اینا تفاله های مجازن که با تف به هم چسبوندمشون
These are Mojaz'1 residues that I stuck them together with spit
این آهنگم ۹ سال پیش مهدیار ساخته بود ،
And this piece was created 9 years ago by Mahdiyar2,
الان از تو انباری درش آوردیم
(And) Now we've taken it out the warehouse
انقدر همرنگ جماعت نشو
Don't blend in so much
ایمان قوی تو بلاد کفره
Strong faith exists in faithless countries3
دنیا رو بیخیال، مخ ندارم
Let go of the world, I'm not in the mood
گوشتو خورد موند استخون لخت برا من
Ate the meat and left me the bare bones
خوردم بازم حالم بد شد، تف
I ate it and I felt sick, spit
گشنهام حالم بده حتی بگن هس
I'm hungry, I'm not okay
این پشت بوم برج برا من
Even if they say the top-floor of this skyscraper is mine
خوش ندارم به نره خرا بدم دست
I don't like to shake hands with jackasses
حتی اگه بعد دعوا بشم حبس
Even if I get imprisoned after a fight
مشکل نیس، خوبه خوف ندارم
No problem, it's fine I'm not scared
دادم قول به خونه گرگ نباشم
I promised home not to be a wolf
ولی سخته وقتی پول مفت ندارم
But it's hard when I don't have easy profits
تف، بازجو کرد سوال ازم
Spit, the detective asked me questions
من؟ اتاق همش
Me? Always in the room
در قفل، پشت خدا فقط
The door is locked, the only one I trust is God
جلوم خودکار ورق
In front of me, a pen, a paper
خاطرت نی، رپ بود یه نوزاد فقط
You don't remember (but) rap was just a little infant
نبود شعار بلد
He didn't know any slogan
پای دلار وسط نبود
Dollars weren't an issue
مدام جهت میدادم بهش
I was constantly guiding him
تا زد روی دو پاش قدم
Till he started walking on his own two feet
تف، تف، رو شعرام قفل
Spit, spit, fixated on my poems
هنو مشروب گرونه و کراک مفت
Drinks are still expensive and crack cheap
ایمان قوی تو بلاد کفره
Strong faith exists in faithless countries
هنو مال همو میخوریم لف لف لف
We consume each other's properties munch munch munch
تف، همه میمیریم، وقت کمه نی
Spit, we're all gonna die, time is running, isn't it?
میگیم هست، بردگی میگیم رفت
We say it is, we say captivity is gone
دسته بیل بیگیر دست
Take this shovel's handle
همگی میدیم نفت
We all exude oil
حواستو جمع میکنی
Are you aware that you
به برق رینگ میگی به
Call this shiny (fake) thing original?
اصله، این تیریپ چند؟
How much does it cost?
دست به جیب میشی
You're getting ready to pay
هست مگه پیشبینیش سخت
Is it difficult though, predicting the fact
اینکه برهنه میمیریم تش؟
That we'll die naked?
آره، لخت میمیریم
Yeah we die naked
لخت میمیریم، لخت میمیریم
We die naked, we die naked
دنیا پر یتیمه ما باز جفت میگیریم
The world is full of orphans yet we're still breeding
تف، فرق رپه
Spit, this is the discrimination of rap
تو بگو به همه نقشتو
Go tell everyone your role in it
چون یه جا دیدمت، من به مخ
'Cause I've seen you somewhere
بذار فشار بیارم
Let me think
ها، تو ترهبار اون لابهلا
Oh somewhere in the middle of the local farm market
که جابجا میکردن جعبه جعبه موز
Where they were relocating banana boxes
مسخرهام میکردن همه، سهم من یه بغض
Everyone used to make fun of me, and all I've got was a lump in my throat
میکوبیدم به دیوار ضربه ضربه مشت
I was punching the wall, punch after punch
دوباره میشستم میکردم روی خط به خطش قفل
I used to sit and get fixated on every single line (of the poem)
دم اونایی گرم که بودن دم ضبط صوت
Cheers to everyone who stood by me, cheers to my tape recorder
تف، تف، رو شعرام قفل
Spit, spit, fixated on my poems
هنو مشروب گرونه و کراک مفت
Drinks are still expensive and crack cheap
ایمان قوی تو بلاد کفره
Strong faith exists in faithless countries
هنو مال همو میخوریم لف لف لف
We consume each other's properties munch munch munch
تف، چه حالی میده
Spit, I'm living it up
صبح شده، کارد و پنیر رو میزه
Morning's here, the knife and cheese4 are on the table
تو جیب نی، میگی کره کو؟
Not in my pocket, you ask where's the butter?5
همه میشنون، همه میشنون
Everyone hears, everyone hears
لقمهتم هم بگیر، نه بربری نی
Grab a bite, there's no Barbari6
نه، بربری نی از کوره در بره
No, there's no barbaric, no rage
همه میبینن، همه میبینن
Everyone sees, everyone sees
در که رو کوچه وا میشه
When the door opens to the alley
همهچی خوبه، نیشا بازه
Everything seems fine, people are smiling
پول نمیخواد شازده
The prince doesn't need money
اون رئیسا فاسد نیستن
Those leaders aren't corrupt
خبرا توی تیترا راسته
All the news headlines are true facts
سربازا دستشون یا بیله یا داسه
In soldiers hands, there's either a shovel or a sickle
تف، از خواب هر روز میپرونیم
Spit, you wake me up every day
زوایای مختلفو بهت عمو میفهمونیم
We'll teach you all of it uncle7
نگو نقالهام، تف
Don't say that I'm a narrator
از سانسورای سیمام
I'm part of the TV's censorship
من صدای آروغای دیوام
I'm the sound of the demon's burps
من شیوام، انفجار مینام
I'm eloquent, I'm the explosion of (land)mines
هیچکس، ناخدای بینام
Hichkas8, the unknown caption
حتی تفالههای مجاز بهتر از مجموعه های شماس
Even the residues of Mojaz are better than your collections
بدم میاد از تعارفای بیجا
I hate vain compliments
تو جیبات فهمیدیم پر مایهس
We got it, your pockets are full of money
حالا پشت سر هم تند تند بگو
Repeat it quickly now
لا دلارا لیرام
I'm surrounded by dollars, lira9
لا دلارا لیرام
I'm surrounded by dollars, lira
تند تند بگو
Repeat it quickly
لا دلارا لیرام
I'm surrounded by dollars, lira