لالایی، گریه بارون
Sleep1, tears of the rain, sleep1
تو این گلخونه ویرون
In this ruined greenhouse
بریز نم نم، ببار آروم
drizzle, rain gently
رو یاس تازه گلدون
Over the young jasmine in the vase
لالا نازک مثل پونه
Sleep, tender bee balm, sleep
لالا دلگیر و بی خونه
Sleep, my sad homeless one, sleep
گل من تشنه و تنها
My thirsty and alone flower
اسیر این بیابونه
A prisoner of this desert
لالا لالا دلم تنگه
Sleep, my heart is heavy, sleep
لالایی گریه کن بارون
Sleep, let the rain weep, sleep
لالا لالا ببار آروم
Sleep, rain gently, sleep
لالایی با دل پر خون
Sleep, with a bleeding heart, sleep
لالا فانوس چشمم او
Sleep, light2of my eyes, sleep
گل نیلوفر من شو
Be my louts flower
رو نی خورشید سرگردون
O sunlight, wandering over sugar canes
چراغ خونه من شو
Be the light of my home
مثل ابری که می ناله
Like a moaning cloud
مثل بادی که می خونه
Like a singing wind
ببین تنها تو رو دارم
I have no one but you
تو این دنیای وارونه
In this upside-down world
لالا لالا دلم تنگه
Sleep, my heart is heavy, sleep
لالایی گریه کن بارون
Sleep, let the rain weep, sleep
لالا لالا ببار آروم
Sleep, rain gently, sleep
لالایی با دل پر خون
Sleep, with a bleeding heart, sleep
لالایی باد سر گردون
Sleep, wandering wind, sleep
لالایی باغ ویرونم
Sleep, my withered3garden, sleep
لالایی لاله غمگین
Sleep, sad tulip, sleep
لالایی بید مجنونم
Sleep, my willow, sleep
تو این بی آب و آبادی
In this wasteland
تو این ویرونه تنها
In this lone ruins
بخواب آهسته آهسته
Sleep little by little
گل نیلوفر زیبا
My beautiful louts
لالا لالا دلم تنگه
Sleep, my heart is heavy, sleep
لالایی گریه کن بارون
Sleep, let the rain weep, sleep
لالا لالا ببار آروم
Sleep, rain gently, sleep
لالایی با دل پر خون
Sleep, with a bleeding heart, sleep
[declamation]
[declamation]
من به خوابهای کوچک تو اعتماد داشتم
I believed in your little dreams
چشمهای عاشق تو را به یاد داشتم
I remembered you lover eyes
تا هنوز تشنهام
While I have a thirst
تا هنوز تشنهای
While You have a thirst
بهانه هست
There is a reason4
آب بیصداترین ترانه است
Water sings the quietest