Translation of the song لالایی [Lullaby] artist Fereydoun Asraei

Persian

لالایی [Lullaby]

English translation

Lullaby

لالایی، گریه بارون

Sleep1, tears of the rain, sleep1

تو این گلخونه ویرون

In this ruined greenhouse

بریز نم نم، ببار آروم

drizzle, rain gently

رو یاس تازه گلدون

Over the young jasmine in the vase

لالا نازک مثل پونه

Sleep, tender bee balm, sleep

لالا دلگیر و بی خونه

Sleep, my sad homeless one, sleep

گل من تشنه و تنها

My thirsty and alone flower

اسیر این بیابونه

A prisoner of this desert

[chorus]

[chorus]

لالا لالا دلم تنگه

Sleep, my heart is heavy, sleep

لالایی گریه کن بارون

Sleep, let the rain weep, sleep

لالا لالا ببار آروم

Sleep, rain gently, sleep

لالایی با دل پر خون

Sleep, with a bleeding heart, sleep

لالا فانوس چشمم او

Sleep, light2of my eyes, sleep

گل نیلوفر من شو

Be my louts flower

رو نی خورشید سرگردون

O sunlight, wandering over sugar canes

چراغ خونه من شو

Be the light of my home

مثل ابری که می ناله

Like a moaning cloud

مثل بادی که می خونه

Like a singing wind

ببین تنها تو رو دارم

I have no one but you

تو این دنیای وارونه

In this upside-down world

لالا لالا دلم تنگه

Sleep, my heart is heavy, sleep

لالایی گریه کن بارون

Sleep, let the rain weep, sleep

لالا لالا ببار آروم

Sleep, rain gently, sleep

لالایی با دل پر خون

Sleep, with a bleeding heart, sleep

لالایی باد سر گردون

Sleep, wandering wind, sleep

لالایی باغ ویرونم

Sleep, my withered3garden, sleep

لالایی لاله غمگین

Sleep, sad tulip, sleep

لالایی بید مجنونم

Sleep, my willow, sleep

تو این بی آب و آبادی

In this wasteland

تو این ویرونه تنها

In this lone ruins

بخواب آهسته آهسته

Sleep little by little

گل نیلوفر زیبا

My beautiful louts

(x2)

(x2)

لالا لالا دلم تنگه

Sleep, my heart is heavy, sleep

لالایی گریه کن بارون

Sleep, let the rain weep, sleep

لالا لالا ببار آروم

Sleep, rain gently, sleep

لالایی با دل پر خون

Sleep, with a bleeding heart, sleep

(×2)

(x2)

[declamation]

[declamation]

من به خواب‌های کوچک تو اعتماد داشتم

I believed in your little dreams

چشم‌های عاشق تو را به یاد داشتم

I remembered you lover eyes

تا هنوز تشنه‌ام

While I have a thirst

تا هنوز تشنه‌ای

While You have a thirst

بهانه هست

There is a reason4

آب بی‌صداترین ترانه است

Water sings the quietest

0 108 0 Administrator

No comments!

Add comment