Translation of the song مست artist Fereydoun Asraei

Persian

مست

English translation

Drunk

شرابی خوردم از دست عزیز رفته از دستی

I've drunk some wine from a lost dear's hand

نمیدانم چه نوشیدم که سیرم کرده از هستی

I don't know what did I drink that make me have had enough of existence

خودم مست غزل مست تمام واژه ها مستند

I'm drunk and the sonnet is drunk and all the words are drunk

ببین شوریده ای امشب عجب اعجوبه ای هستی

Look, you are frenzied tonight, what a wonder you are

به ساز من که میرقصی قیامت میکنی به به

You make an insurrection when you dance with my instrument, well, well

چه طوفانی به پا کردی چه طنازی چه سرمستی

What a storm you've made, what a charming (you are), what a cheerful (you are)

زمین مست زمان مست جهانی مست شعرم شد

The earth is drunk and the era is drunk, the world became drunk of my poem

بنازم دلبریهایت ببین الحق که تردستی

Bravo your coquetry, you're a real juggler

فلانی فرق بسیار است میان مستی و مستی

Hey so-and-so there are big differents between drunkenness and (spiritual) drunkenness

قضاوت کار هر کس نیست به هر مستی نگو پستی

Not everyone can judge, don't call every drunk despicable

تظاهر میکنی اما تو هم از دید من مستی

You're pretending (that you are a good person) but from my perspective you are drunk too

اگر پاکیزه تر بودی به شعرم دل نمی بستی

If you were a clean person, you wouldn't have liked my poem

خودم مست غزل مست تمام واژه ها مستند

I'm drunk and the sonnet is drunk and all the words are drunk

عزیزم معصیت کردی به مشتی مست پیوستی

O dear, you've sinned that you've joined to a bunch of drunks (us)

به ساز من که میرقصی قیامت میکنی به به

You make an insurrection when you dance with my instrument, well, well

چه طوفانی به پا کردی چه طنازی چه سرمستی

What a storm you've made, what a charming (you are), what a cheerful (you are)

زمین مست زمان مست جهانی مست شعرم شد

The earth is drunk and the era is drunk, the world became drunk of my poem

بنازم دلبریهایت ببین الحق که تردستی

Bravo your coquetry, you're a real juggler

No comments!

Add comment