Ich leb' anonym in ner großen Stadt
I live anonymously in a big city
Sag nicht mal den Nachbarn Guten Tag
I don't say hello to the neighbors
Das hat Mama mir nicht beigebracht
My mama didn't raise me that way
Ich weiß gar nicht, wie man das macht
I don't know how people do it
Ich bin schüchtern
I'm shy
Werd' nie dazu gehören
I'll never be like that
Ich seh's nüchtern
I think it's mundane
Neulich lief ich einfach so ne Straße lang
Recently I was walking down the street
Und da kommt so'n Typ auf mich zugerannt
And some guy ran up to me
Und ich seh' ihm ins Gesicht und denke,
And I look him in the face and think,
Hm, unbekannt.
Hmm, stranger.
Ich will flüchten
I want to escape
Wer ist der Mann?
Who is the man?
Man kann nie wissen.
One can never know
Ich dreh' mich weg und er ruft laut:
I turn away and he calls out:
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Er wird es sicherlich merken, er redet mit der Verkehrten
Certainly he'll notice he's talking with the wrong person.
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Er sieht mir tief in die Augen als wären wir vertraut
He looks me deep in the eyes, as if we were familiar
Ich kann's nicht glauben, fällt ihm gar nichts auf?
I can't believe it, is he not catching on?
Ich steh' erstarrt, er beugt sich vor
I stand there stiff, he leans over
Und flüstert in mein Ohr:
And whispers in my ear,
Ich vermisse, hey,
I miss, hey...
Moment du verwechselst
A moment, you're confused
Ich glaube... also... eigentlich...
I think... well... actually...
Er sagt: Ruf mich doch einfach mal wieder an!
He says, Just call me back sometime!
Läuft über die Straße und springt in die Straßenbahn
Runs across the street and jumps into the trolley
Während ich's immer noch nicht fassen kann
Meanwhile, I still can't believe it
Hab' ich das Gesicht von jemand anderem an?
Do I have someone else's face?
Ich bin erschüttert
I'm shocked
Da hält plötzlich ein Auto vor mir
Then suddenly a car stops before me
Von der Rückbank
From the back seat
Winkt ein Mädchen, in der Hand ein Bier
Waves a girl, with a beer in her hand
Hallo, Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Hello, Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Sie wird es sicherlich merken, sie redet mit der Verkehrten
Certainly she'll notice she's talking with the wrong person.
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Hat sie die gleichen Haare?
Does she have the same hair?
Den gleichen Blick?
The same look?
Die gleiche Nase
The same nose,
Mit demselben Knick?
With the same crook?
Meint sie das ernst oder ist das
Is she for real,
Ein Scherz der Natur?
Or is nature playing a joke?
Ich muss mich setzen
I have to sit down
Und auf der Bank sitzt noch ein Mann
And on the bench sits another man
Sieht mich an, sieht in die Zeitung,
Looks at me, looks at the newspaper,
Sieht mich an, und fragt dann:
Looks at me, and then he says,
Sind Sie das?
Is this you?
Und tippt auf das Papier, bis ich einen Blick riskier'
And taps on the paper, until I risk a glance
In DIN A4 ein Nacktfoto von...
In DIN A4, a naked photo of...
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Er wird es sicherlich merken, er redet mit der Verkehrten
Certainly he'll notice he's talking with the wrong person.
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Hello, Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Sie wird es sicherlich merken, sie redet mit der Verkehrten
Certainly she'll notice she's talking with the wrong person.
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!
Na-na-na-na-na-Natascha! Hey!