Translation of the song つじつま合わせに生まれた僕らの独り言 (Tsujitsuma awase ni umareta bokura) [Video Introduction] artist Amazarashi

Japanese

つじつま合わせに生まれた僕らの独り言 (Tsujitsuma awase ni umareta bokura) [Video Introduction]

English translation

Monologue from We Were Born Because it was Logical

終わりから始まった僕らに 怖いものなんて何もなかった

To us, that started from the end, all the scary things vanished

旅路に宛はなく ここじゃないどこかを探す

Without a journey to go on, we search anywhere that isn't here

雨風にたゆたう

The wind breeze starts shaking

波間メッセジボトル

And takes with it on the sea the message bottle

恒久的な欠落を

My resolution that day was to

埋めようともがくあの日の覚悟

Bury all my emptiness permanently

あれから七年後

Since then, seven years ago[1]

ようやく辿り着いたこの岸辺へと

We have finally arrived to the shore

正解でも

Even though it’s right

間違いでも

Even though it’s wrong

それが分かるのはどうせ未来

“At any rate we should be able to understand the future”

そう言って託した未来に今立って

That said, the future still stands now

結局言えることなんて何一つなくて

At the end there is nothing left to say

吐き出す度に擦り減り

Rubbing off after spitting out

抗う度に傷つき

Refusing to be hurt

けど、それ故の気付き

Knowing you’re late

書き留めるだけの日々

Only writing down those days

空白を埋める生き死に

Filling up the emptiness of that dead life

手を差し伸べてくれた導き

A guiding hand that helped me reach out (for the light)

手放した分の重み

The weight (metaphorical) of letting go

背負い歩き続ける意味

The reason I still walk is my burdens

何が変わると信じて託した言葉

The word I believed would change

音の間

The sound’s time

過去から見れば

If I looked since the past

今日の僕ら合わせるつじつま

Our present would have met some meaning

五分四十秒答え合わせ

In 5M40S I’ve checked the answer [2]

過ぎた時間こそ笑え

I’ve laughed at the distant time

間違ってなかったと言う為の今日だ

I haven’t failed for the sake of today

逃げ道でもない

I won’t escape

鑑賞でもない

I won’t appreciate

凍える夜に縋り付ける温み

In the frozen night, I’ll be attached to the warmth

そういう記憶を思い出と呼んで

So a diary is what we call “memories”

帰らぬと決めたらまた旅路へ戻れ

I won’t return home after deciding I should return to my journey

今日だってどうせやまない雨

Because today the rain’s unstoppable

運命呼ばれる全てを疑え

My entire fate should be called a doubt

降らばと降れと天をにらみつけ

I glare at falling and rising and heaven

どうか挫けること光へ進め

How I was defeated and even then, gone to the light

No comments!

Add comment