Translation of the song まえがき artist Amazarashi

Japanese

まえがき

English translation

prologue

上手く逃げおおせたと思っても 夕暮れ時の影みたいに付きまとう

even if you think you’d skillfully managed to escape

不確かさは自身の背丈をこえて もはや死神の類いだ

like a shadow at dusk, it sticks to one’s heels;

心ならずとも流れ流れて どうせ戻れなどはしないのだ

that uncertainty overtakes you in height

自身の弱さや不成功を顧みる 青の時代はとっくに過ぎたのだ

already akin to a grim reaper

ひぐらしの声が 遥か遥か遠く

despite not wanting to, one goes along with the flow

風が吹けば飛ぶよな、惨めな決意だが

in any case, going back or anything like that is impossible

触れたくても触れられないもの 消したくても消せはしないもの

one reflects on one’s own weakness, failures, etc

どっからどこまでが自分で どっからどこまでがあんたで

youth was over a long time ago

懐かしい感傷と呼ぶには 煤けすぎた失敗達と

failures too stained to be called nostalgic sentiments;

行こうか行かざるかにあえぐ これからのあんたへ捧ぐ

burdened with whether or not to walk with them

No comments!

Add comment