Translation of the song ワンルーム叙事詩 artist Amazarashi

Japanese

ワンルーム叙事詩

English translation

one-room epic

家賃6万のアパートで僕らは世界を旅する 燃える都市 干上がった運河 呆然と立ち尽くす老人

in our ¥‎60,000-a-month apartment, we travel the world

僕らのワンルーム叙事詩は無線LANで 半永久的に加速する その遠心力で横転した 原型をとどめてない幸福

the burning city; the dried-up canal; the old man who stands still, stunned

そいつを僕に売ってくれよ 笑える心を売ってくれよ 本日天気は終末型 頼みの理想もしなびたか

our one-room epic, via wireless LAN, speeds up indefinitely

世界が終わる もうすぐ終わる 空しい 寂しい が新しい流行 もう全部嫌になったから この部屋に火をつけた

with that centrifugal force, it flipped and crashed

燃えろ 燃えろ 全部燃えろ

burn, burn, burn it all

この街の美しい朝日も そいつに不似合いな思い出も 再戦の明日に勇む夢も

this city’s beautiful dawn, the memories that don’t fit it

雨にも負けて 風にも負けて 雪にも夏の暑さにも負けて

the dream of confronting tomorrow’s rematch in high spirits

それでも 人生って奴には 負けるわけにはいかない

i’m defeated by the rain, defeated by the wind

一人立ち尽くす そこはまるで焼け野原

defeated by the snow, by summer’s heat

黙って炎を眺めていた 次第に騒がしくなる路上で 世界は無声映画の スローモーションみたいに滑稽に見えた

silently, i stared at the flames. in the increasingly bustling street, like a silent movie’s slow-motion, the world looked ridiculous.

サイレンでふと我に返った 帰るべき我がある事に驚いた あぁ 僕はまだ 僕である事が許されるみたいだ

when the sirens sounded, i came back to my senses

赤いランプで途切れ途切れに 照らされる隣人の狼狽 膜一枚隔てた外で この街は夏祭りの様相

surprised that there was a self i had to return to

薄笑いをこらえきれなくなったところで 羽交い絞めにされた 僕は 僕は 必死に叫んだ 消すなそいつは僕の魂だ

ah, it seems i’m still allowed to be who i am

燃えろ 燃えろ 全部燃えろ

burn, burn, burn it all

これまで積み上げたガラクタも そいつを大事にしてた僕も 奇跡にすがる浅ましさも

all the trash that’s built up until now; myself, who treasured that; the wretchedness of clinging to miracles

雨にも負けて 風にも負けて 雪にも夏の暑さにも負けて

i’m defeated by the rain, defeated by the wind

それでも 人生って奴には 負けるわけにはいかない

defeated by the snow, by summer’s heat

一人 立ち尽くす そこはまるで焼け野原

even so, this guy called 'life’ isn’t someone i should lose to

どうせ未来は 終点の袋小路 新しい自分を 見つけたいと願うなら

in any case, the future is a terminal dead end. if you wish to find a new self

過去の事は燃やしてしまおうぜ 灰になるまで

then completely burn the things of the past, until they turn to ash

燃えろ 燃えろ 全部燃えろ

burn, burn, burn it all

古いものは全部投げ入れろ 高くそびえ立つこの炎 この先照らすかがり火としよう

throw all the old things in

雨にも負けて 風にも負けて 雪にも夏の暑さにも負けて

these flames that raise high upwards -- take it as a fire to light the way ahead

それでも 人生って奴には 負けるわけにはいかない

i’m defeated by the rain, defeated by the wind

燃えろ 燃えろ 全部燃えろ

burn, burn, burn it all

新しい自分に出会うため 溜息で吹き消すな炎 涙で失わせるな炎

for the sake of meeting your new self

雨にも負けて 風にも負けて 雪にも夏の暑さにも負けて

this flame that’s snuffed out by a sigh

それでも この自分って奴には 負けるわけにはいかない

this flame that’s extinguished by tears

一人 立ち尽くす そこはまるで 焼け野原

i’m defeated by the rain, defeated by the wind

No comments!

Add comment