Translation of the song 独白 artist Amazarashi

Japanese

独白

English translation

Monologue

私が私を語るほどに 私から遠く離れてしまうのは何故でしょうか?

​Why is it that the more I talk about myself,

身を投げた漆黒の太陽が 遺言のごとく焼き付けたひと夏の影絵は

the more distant I grow from myself?

トイレの汚物入れの中で真っ赤に滲んで泣きじゃくるばかりです

The pitch-black sun, when it plummeted to its death,

殴られた痣はすぐ消えてしまった いっそ消えずに一生残ればよかった

left behind the burnt-in silhouette of a single summer as its last will,

誰かを憎む理由をこの身体に誇示して 全てを切り裂く免罪符となれ

which bleeds deep red in a bathroom waste bin, on the verge of tears.

物心ついた私は     で あなたがそう呼ぶからそれにふさわしい人間になった

The bruises from when were beaten have faded quickly,

「どこにでもいる真面目な子でした」「まさかあの子が」

though it would have been better if they lasted our whole lives.

世間様の暇つぶしに辱められた自尊が 良からぬ企みを身ごもるのも必然で 言葉を殺した あれが死に損ないの言葉ゾンビ

Then we could proudly bear our reasons for hating someone,

『言葉を殺した』という言葉だけが残った 途方に暮れた十五歳の夏

tear everything into shreds, and make those bruises our justification.

流れていった涙や後悔の時間に 今更しがみつくほどの未練は持ち合わせず

In this hour of remorse and flowing tears,

過去の痛みが全て報われたわけじゃない 私の痛みは君の失望にこそ芽吹く

I no longer have any lingering affections to hang onto.

この物語はフィクションであり、実在する事件、団体、人物との

The anguish of the past hasn't been repaid at all,

いかなる類似も必然の一致だ だが現実の方がよっぽど無慈悲だ

and my anguish will bloom into your very despair.

ひぐらしの声 夕涼み 恋占いはフルスモークのハイエースに連れ去られた

Amidst cries of cicadas, in the coolness of the evening,

精霊は事件性にも宿るか 底なし沼の水面にたかる虻達の祈りか 被虐者の呪いか

a diviner of love is kidnapped in a HiAce with tinted windows.

愛されなかった分や 報われなかった分や 人それぞれの身体に空いた無数の穴ぼこ

Is there a soul that lies behind criminal intention?

埋め合わせる為に犠牲になった何かが 差し詰め生涯悔やむことになる、むごたらしい致命傷

Is it the praying of horseflies gathered on the surface of a bottomless swamp?

通り魔や殉教者や死にたがりの志願者 結局のところ誰もが未来の加害者

Or is it the cursing of an abuse victim?

「まさかあの子が」と口走る前に顧みる 私の過去の痛みはあの子の為にこそ使う

Every time we weren't loved

「言葉にならない」気持ちは言葉にするべきだ 「例えようのない」その状況こそ例えるべきだ

or every time we weren't repaid,

「言葉もない」という言葉が何を伝えてんのか 君自身の言葉で自身を定義するんだ

countless holes opened up on each of our bodies.

流れていった涙や後悔の時間に 今更しがみつくほどの未練は持ち合わせず

In this hour of remorse and flowing tears,

過去の痛みが全て報われたわけじゃない 私の痛みは君の失望にこそ芽吹く

I no longer have any lingering affections to hang onto.

この物語はフィクションであり、実在する事件、団体、人物との

The anguish of the past hasn't been repaid at all,

いかなる類似も必然の一致だ だが現実の方がよっぽど無慈悲だ

and my anguish will bloom into your very despair.

音楽や小説 映画とか漫画 テレビ ラジオ インターネト 母が赤ん坊に語る言葉

Music and novels. Movies and manga.

友人との会話 傷つけられた言葉 嬉しくて嬉しくてたまらなかった言葉

Television, radio, the internet. The words mothers say to their babies.

喜び 悲しみ 怒りだとか憎しみ かつての絶望が残す死ぬまで消えない染み

Conversations with friends. Words that hurt us.

それが綺麗な思い出まで浸食して汚すから思い出も言葉も消えてしまえばいいと思った

Words that made us so happy we couldn't even stand it.

言葉は積み重なる 人間を形作る 私が私自身を説き伏せてきたように

Happiness, sadness, rage, and hatred.

一行では無理でも十万行ならどうか

The stain left behind by despair, never to fade until death.

一日では無理でも十年を経たならどうか

They eat away at our beautiful memories and taint them,

奪われた言葉が やむにやまれぬ言葉が 私自身が手を下し息絶えた言葉が

These stolen words, these ceaseless words,

この先の行く末を決定づけるとするなら その言葉を 再び私たちの手の中に

these words that I've strangled with my own two hands:

奪われた言葉が やむにやまれぬ言葉が 私自身が手を下し息絶えた言葉が

These stolen words, these ceaseless words,

この先の行く末を決定づけるとするなら その言葉を 再び私たちの手の中に

these words that I've strangled with my own two hands:

再び私たちの手の中に

Once more, into our hands!

今再び 私たちの手の中に

Once more now, into our hands!

言葉を取り戻せ

Reclaim those words!

No comments!

Add comment