Translation of the song Şeytanın Birisin artist İsmail YK

Turkish

Şeytanın Birisin

English translation

Devil-Type (Evil)

İçime hüzünler bıraktın

You left grieves inside of me,

Bana yaptıklarından ben utandım

I was ashamed by what you did to me,

Ben sensiz olamam demiştin

You said, I cannot be without you,

O yalan sözlerin batsın

Your lying words shall perish.

İçerden yakar o bazı dert derin

Some would say this hurt burns from the inside,

En kolay yolu bu tarif etmenin

This is the easiest way for this recipe (of pain),

Meğer vakti gelmiş artık gitmenin

Apparently, the time has come to go now,

varlığim seni rahatsız etmesin

Being that I should not bother you anymore,

İstiyorum gülmesin yüzun kilitliyorum hücreni gülüm

I want your face to laugh in a locked cell my rose,

Farketmez sen de zalim ol sildim attım ve

There is no difference, be cruel, I erased your (from my life), I've thrown you away,

Şimdi sen düşün

Now you think,

Kalmasın bende sevgin aşkın azraili gelsin alsın

If you stay in love with me the reaper will take your soul?

Kalbimde ki resimi attım içimde

I took pictures of the inside of my heart,

Karanlık bir yer bıraktım

I left my heart in a dark place,

Doğmasın güneş isterse olmasın bahar

If you want to be the rising sun be, or become spring,

Şeytanda yok bu lanet senin kalbinde olduğu kadar!

The devil does not have this curse, as he has placed in your heart.

Seni şimdi tanıdım şeytanın birisin

I got to know you now, you are a devil-type (evil),

Duygusuz vicdansız kalpsiz birisin

You are an emotionless, prideless, and heartless person,

Seni şimdi tanıdım şeytanın birisin

I got to know you now, you are a devil-type (evil),

Günahkâr sevapsız kalpsiz birisin

Your a sinning, meritless*, heartless person.

Yaktın beni yaktın, yaktın

You burnt me, burnt me,

Parçaladın çanımı aldın

You ripped my soul into pieces and took my life,

Kim yapar böyle kahpelik senden başka

Who does these things except for you...

Sen canımdan bezdirdin

You made me become fed up of my life,

Ne yaşattın ne güldürdün

You did not let me live or laugh,

Kim vurur böyle senden başka

Who damages like this except for you.

Seni şimdi tanıdım şeytanın birisin

I got to know you now, you are a devil-type (evil),

Duygusuz vicdansız kalpsiz birisin

You are an emotionless, prideless, and heartless person,

Seni şimdi tanıdım şeytanın birisin

I got to know you now, you are a devil-type (evil),

Günahkâr sevapsız kalpsiz birisin

Your a sinning, meritless*, heartless person.

No comments!

Add comment