Translation of the song Şiir artist İsmail YK

Turkish

Şiir

English translation

Şiir

Ayrılık sonum oldu

seperation is my end

Yalnızlık ise ecelimmiş

loneliness has been my death

Sevmenin bedeli kefeni giymekmiymiş

the substitute of loving has been wear shroud

Sorgusuz sualsiz

without asking,questioning

Yasaksız yanlışsız

without restriction,wrong things

Benden habersiz gidiyorsun ya

u are leaving out of my information

Sen gidersen şunu bil ben de giderim seninle

if u leave,i will also leave with u too

Son bir kez yanıma gelsen

for last time u shall come by my side

Son defa son defa yalvarırım

Son defa son defa yalvarırım

Ne olur

please

Son defa

for last time

No comments!

Add comment