Translation of the song Changement d'ambiance artist Sexion d'Assaut

French

Changement d'ambiance

English translation

A Change Of Air

Maître Gims

Master Gims

Échoué… le plan a échoué

Failed... the plan has failed

Lefa

Lefa

Sachez que parfois l'ambiance peut changer

Keep in mind that sometimes the air can change

Les coups s'échanger

Blows are exchanged

Tu passes du calme au danger

You go from calm to danger

Maître Gims

Master Gims

Échoué… le plan a échoué

Failed... the plan has failed

Lefa

Lefa

Tu peux passer du blanc au noir, du bien au mal

You can go from white to black, from good to bad

Adams

Adams

1, la soirée se passe, ils jouent leur avenir à deux

First, the evening goes on, they plan their future together

En deux minutes, hop ça devient la guerre de Troie

In two minutes, bam! The Trojan war has begun

Ils étaient quatre ou cinq sous l'emprise du 666

They were four or five under the reign of the 666

Et de la weed? Oui surtout de la 8-6!

And weed? Yes especially from 8-6!

Cette fois-ci stop ce jeune homme voulait du neuf

This time though, the young man wanted something new

Se marier avec sa meuf, bref avoir dix enfants

To marry his sweetheart and have ten children

Il en a marre des coups, avec ses zinc c'est simple

He's tired of the blows, with his bar it's simple

Mais une chose qui est sûre : c'est pas passé 5 sur 5

But one thing that's certain : the message hasn't been perfectly understood yet

Un dîner au chandelles et tout se passe à merveille

A candlelight dinner and everything is going perfectly

Il negocie la main de la fille en espèrant que sa mère veuille

He asks for the girl's hand hoping her mother will be willing

C'est la soirée de sa vie, depuis hier Samir veille

It's the evening of his life, Samir has been up since yesterday

Il se dit qu'il veut de l'argent propre, qu'il en a marre de salir l'oseille

He tells himself he wants clean money, that he's tired of dirty cash

Il esquive même son cousin qui lui demande de faire des coups

He even dodges his cousin who's asking him to strike a few blows

Des groupes de mec le cherchent, ils voient sa tête, ils le découpent

Gangs are looking for him, they see his face, they cut him up

Du coup, Samir s'est rangé, tout ça grâce à sa petite amie

So Samir straightened up his act, all thanks to his girlfriend

Il passe une soirée parfaite en songeant à sa petite famille

He spends a perfect evening dreaming about his little family

D'un coup des mecs à l'entrée rentrent, giflent le videur

Suddenly some guys at the entrance walk in, slap the bouncer

Déboulent dans le resto à cinq avec Samir dans le viseur

Five of them tumble into the restaurant, heading straight for Samir

Courent vers lui à toute vitesse, coup de bouteille au futur gendre

Run towards him at full speed, beat the future son-in-law with bottles

Ils mettent des coups de pression aux gens, des coups de couteaux aux jambes

Put the people under pressure, stabbing legs with knives

Des couples couteux s'insultent, y a que le serveur que ça enchante

Rich couples insult themselves, the waiter is the only one delighted by it

Ils mettent la go en sang, en plus elle est enceinte

They make the prostitue bleed, and on top of that she's pregnant

Ils bousillent les tables, les chaises et enchainent le vacarme

They knock over tables and chairs, make a terrible racket

Ils débranchent les câbles, vident les caisses et dépouillent le placard

They unplug the cables, empty the cash registers and rob the cupboards

Ils profitent des femmes, et de leurs fesses et traitent leurs mecs de bâtards

They take advantage of the women and their asses, and call their men bastards

(Sale bâtard, va !)

(Dirty bastard, go!)

Eh mate les faire, toute la pièce est devenue un bazar

Watch them go, the whole place has become a mess

Changement d'ambiance, que de la peur

A change of air, nothing but fear

Personne pour le dire aux keufs

Nobody to call the cops

Bellek! Ici en dix minutes tu peux passer du rire aux pleurs

Keep in mind! Here in ten minutes you can go from laughter to tears

(refrain par Maître Gims/Lefa)

(chorus by Master Gims/Lefa)

Échoué (échoué, échoué, échoué...)... le plan a échoué...

Failed (failed, failed, failed...)... the plan has failed...

Lefa

Lefa

Ok cinq renois dans une caisse immatriculée 94

Ok, five black guys in a car dating back to '94

Sur un fond sonore du prototype 3

With a prototype 3 sound system

Fonçaient vers la capitale quand l'un d'eux

Racing towards the capital when one of them

Sortit le flash de rhum pour se mettre bien

Took out a flask of rum to put himself in the mood

Il est minuit 6 quand ça part en cette-su

It's 6 minutes past midnight when everything goes pear-shaped

La caisse fait des loopings, ça devient le grand 8

The car starts looping around, it's making crazy 8s

Dire qu'ils s'étaient mis yes, petite veste en jeans neuf

And to think they'd dressed sharp, nice new denim jacket

C'est l'histoire d'un cauchemar, hiver 2010

It's the story of a nightmare, winter 2010

[sonnerie du téléphone]

[the phone rings]

- Allô?

- Hello?

- C'est Untel ! Bien ou quoi mon gars sûr ? J'ai la caisse ce soir, on sort

- It's John Doe! What's up, bro? I've got the car tonight, we're going out

- Si si bien vu, t'assures !

- Yeah yeah that's cool, I'm down!

- Préviens les autres on se capte au café qui fait l'angle

- Tell the others, we'll meet at the cafe on the corner

Ce soir on se fait pas recal j'ai quatre tickets d'entrée

Tonight we're not getting turned down, I have four tickets to go in

- Ok !

- Ok!

Trois heures plus tard, tu connais les Blacks

Three hours later, you know the Blacks

Mais bon y a le plein pour fuir si un keuf reconnaît la plaque

But hey, they've got a full tank to flee if the cops recognize the licence plate

Du Sexion à fond, direction la capitale

Blasting Sexion, heading towards the capital

Ça va clasher du tiek' son jusqu'à Pigalle

It's gonna sound all the way from the neighbourhood to Pigalle

Flash de rhum pour se mettre en condition

A flask of rum to get ready

Mauvaise idée, car maintenant Untel conduit soûl

Terrible idea, 'cause now John Doe's driving drunk

(Vas-y, vas-y fais attention toi aussi ! T'inquiète !)

(Go on, go on be careful you too! Don't worry!)

Il serre un peu trop près le taxi devant

He's tailgating a taxi a little to closely

Un radar le taxe, il pile et c'est l'accident

A radar catches him, he slams the breaks and it's an accident

Le passager devant se cogne contre le tableau de bord

The passenger in front slams into the dashboard

Sa boîte crânienne se fracture, un morceau de cerveau sort

His skull fractures, a piece of his brain sticks out

La carrosserie s'écrase comme une canette

The body of the car crushes like a can

C'est maintenant qu'il pense à Dieu et il appelle à l'aide

It's only now he thinks of God and calls for help

Mais c'est trop tard

But it's too late

Les vitres explosent les bouts de verre s'enfoncent dans les corps

The windows shatter and the shards of glass pierce the bodies

La caisse part en tonneau et fonce dans le décor

The car starts to roll and crashes in the background

Untel sort, et voit les gens en ang-s

John Doe gets out, sees the others bleeding

Voilà ce qu'on apelle un Changement d'ambiance

That's what we call a Change of air

(refrain)

(chorus)

JR O Chrome

JR O Chrome

Vu l'ambiance, valait mieux décal, wesh on était pas plus de sept

Given the scene, it was better to flee, I mean we weren't more than seven

Debout comme à l'armée à s'esquinter les vertèbres

Standing as straight as soldiers in the army wearing out their spines

Faya sous cool-a, mais ce coup-ci c'était whisky

Under the influence of alcohol, but this time it was whisky

Sans cesse à débattre sur le dernier X6

Continuously debating about the latest X6

Ce soir c'était nuit blanche, des clopes j'en avais plus que cinq

There would be no sleep tonight, I had more than five cigarettes

Quatre euros de naie-mo pour aller grailler se mettre ien-b

Four euros in cash to buy food to feel better

Trois képis qui roulaient en camtar en moins de deux

Three cops driving a truck took less than two seconds to get there

Les mains contre le mur au bord des nerfs je m'abstiens

With my hands against the wall, overwrought I hold myself back

Y avait de la ze-ti, du pilon, ce qu'il faut pour sm'ettre ien-b

There were alcohol and joints, whatever is needed to feel good

La petite équipe d'élite deux, trois types qui se trouvaient dans le coin

The team of elites, two or three who were nearby

Tout se passait pour le mieux, mis à part un peu de boucan

Everything was going well, except for a bit of noise

Un contrôle inopiné, c'est ce qu'on apelle un Changement d'ambiance

An unexpected checkpoint, that's what we call a Change of air

A la base, ils étaient venus pour nous demander de bouger

At first, they had come to tell us to move

Refus d'obtempérer, contrôle d'identité

Refusal to comply, identity check

Comme d'habitude, faut toujours qu'y en ait un qui se prend le Guy-Jacques

As usual, someone's always got to be a smart ass

(Oh faites pas les marioles là)

(Come on now, don't be morons)

Comme chez vous, faut toujours qu'y en ait un pour les ficha

Like back home, someone's always got to give them a hard time

Ce soir-là, ye avait le poto qui dormait dans sa caisse

That night, some guy was sleeping in his car

(Sortez du véhicule)

(Exit the vehicle)

Réveillé pour donner sa pièce, contrôle alcotest

Woken up to submit to an alcohol test

Il avait bu, il avait mal garé son 307

He was drunk, had illegally parked his 307

Brutalisé sous le me-seu du capitaine et ses collègues

Hatefully brutalized by the captain and his colleagues

Manque de pot la mifa est grande, y avait deux de ses frelons

Bad luck, the family is large, two of his cronies were there

Ca part en couilles de tous les té-cô, outrage et rebellion

Testosterone flying in every direction, outrage and rebellion

Strangulations, balayettes, patates dans la mâchoire

Strangulations, whacks and punches in the jaw

Dispersion on se revoit main-de, là faut ver-squi le tier-quar

Disperse, we'll see each other tomorrow, now we've got to escape this 'hood

- Eh désolé, vas-y on se casse, on se casse !

- Ah sorry, let's go, let's get the hell out of here!

- 10-15 ! 10-15 ! Envoyez du renfort !

- 10-15! 10-15! Call for backup!

Maître Gims

Master Gims

Le plan a échoué!

The plan has failed!

No comments!

Add comment