Il est branché à des machines
He's connected to machines
Cloué dans son lit à l'hosto
Confined to his bed in the hospital
Il dit à sa mère de faire confiance à la médecine
He told his mother to trust medicine
Mais dans son cœur il appelle au secours
But in his heart he calls for help
Il fait croire à ses petits frères que c'est qu'un jeu
He makes believe to his littles brothers that is only a game
Alors qu'il subit des opérations tous les quinze jours
While undergoing operations all fifteen days
Il a de moins en moins de cheveux
he has less and less hair
De moins en moins de souffle
less and less breath
(Il sent) l'odeur de l'hôpital
(He smells) the smell of the hopital
Le même gout amer dans sa gorge quand il dame
The same bitter taste in his throat when he talks
(Il entend) le charabia des médecins incessants
(He hears) gibberish of doctors
(Il est) condamné à mort à 16 ans
(He is) condemned to death at 16 years old
Enfant avec des problèmes d'adultes
Children with adult problems
Un enfant à qui on promet la Lune
a child who was promised the moon
Un enfant avec des problèmes d'adultes
A child with adult problems
Un enfant innocent vivant avec des problèmes d'adultes
A innocent child living with adult problems
À demain les mecs faut que je rentre, j'ai mon fils à border
See you tomorrow guys I have to go, I have my son to tuck
Entre mes problèmes d'ado et lui, je suis débordé
Between my teens problems and him, I'm overwhelmed
Le petit grandit et moi j'ai pas fini
The little boy grows up and i haven't finished
Arrivera forcément un moment où y aura pas le feeling
Necessarily come a time when there will be no welfare
Malheureusement sa mère n'est plus parmi nous
Unfortunately his mother is no longer with us
Faut pas que mon cœur entende ce que je dis car il souffre
My heart shouldn't hear what I say because he suffers
La mienne m'aide comme elle peut
Mine helps me as she can
Elle entend pas quand je lui répète : Maman ne t'en mêle pas
She doesn't hear when I repeat : Mom you do not interfere
Mon père lui nous a laissés seuls
My dad left us alone
Sans même regarder si on avait le nécessaire
Without even looking if we had the necessary
Lancé dans les études, moi je voulais finir avocat
Iniciated in studies, I wanted to be lawyer
Aujourd'hui je fait des petits tafs pourris à gauche à droite à l'occas'
Today I do small jobs everywhere i can
En gros c'est la hass faut que j'agisse
Basically it's hassle I must act
Parce qu'à 17 ans akhi je me retrouve chef de famille
Because at 17 years old akhi I find myself householder
Il pleure toutes les nuits, la vie d'Omar n'est plus la même
He cries all night long, Omar's life ain't the same
Le feu lui a tout pris, lui a laissé qu'un pull en laine
Fire took everything, only left him a wool sweater
Sans eux, rien n'est plus pareil
Without us, it will never be the same
Seul et jeune, il doit surmonter sa peine
Alone and young, he must overcome his trouble
Il doit ramener du bif, rapatrier les corps au bled
He must bring money to repatriate the bodies to his country
Avant qu'ils pourrissent, ça ne ferait qu'empirer sa haine
Before they rot, it would only worsen his hatred
En appelant ses cousins, il s'attend au pire
Calling his cousins, he expects the worst
Quand il s'agit d'argent, c'est là qu'Satan opère
When it comes to money, this is where Satan works
Il s'en remet à la France
It relies on France
Mais clairement l'état s'en tape
But clearly the State don't give a f-ck
D'une famille africaine qui est morte dans son appart'
of an African family who died in his flat
Rescapé d'un incendie, resté en vie, il assassine
Survivor of a fire, remained alive, he murders
À 18 ans, Omar se démène pour l'honneur de sa famille
At 18, Omar struggles for the honor of his family
T'es une grande sœur mais pour eux t'es une mère (Ohohohoh)
You're an big sister but for them you're a mother (Ohohohoh)
T'as quitté l'école tôt pour devenir intérimaire (Ohohohoh)
You have left school early to become interim (Ohohohoh)
L'habitude de laver tous les vêtements de tes frères (Ohohohoh)
The habit of washing all the clothes of your brothers (Ohohohoh)
Toutes les dépenses de la maison toujours à tes frais (Ohohohoh)
All household expenses always at your expense (Ohohohoh)
Le plus dur dans cette affaire
The hardest part in this case
C'est pas mes problèmes d'adultes
This is not my adult problems
Mais c'est les rôles qui s'inversent
But it's the roles that reversing
Je suis le père de mon père
I am the father of my father
J'ai du mal à m'y faire
I find it hard to get used to
J'suis dans des problèmes d'adultes
I'm in adult problems
Sous une averse (une averse)
Under a downpour (a downpour)
Qui me noie de problèmes
Who drowns me into my problems