La tête dans les nuages parce que sur terre c'est trop glauque, poto
My head's in the clouds because it's become too murky on earth, buddy
Le mariage est démodé, les petites se foutent en cloque trop tôt
Marriage has become outdated, girls are getting pregnant too early
Ils veulent tous faire le tour de la planète comme les globes-trotters
They all want to travel the world over like the Globe-Trotters
Manque de pot y a pas de sous donc en attendant c'est drogue, poppers
But it's hard luck, there's no cash so, until then it's drugs and sex pills
Stressant comme de prendre le train sans billet
It's as stressful as boarding the train without a ticket
Comme d'apprendre que tes poumons ressemblent à un cendrier
Like getting to know that your lungs look like an ash tray
Comme se déshabiller pour le bloc opératoire
Like undressing for the operating theatre
Man si t'as déjà prié rajoute des surérogatoires, akhi !
Friend, if you've already said your last prayers add supererogatories!
Y'a pas tant qu'ça d'ici a k-new-yor
There isn't much difference between this place and New York
Même procédé dans la façon dont ils accueillent les Noirs
Same way they receive Blacks
À quoi ça sert d'être enterré dans un cercueil en or ?
What's the point of being buried in a golden casket?
Tu sais mon frère, ça dure pas plus de 3 jours quand les gens pleurent un mort
You know brother, people don't mourn the dead for more than three days
Toujours les mêmes qui sont visés
Always the same people being pursued
Les mêmes sur qui on envoie les mêmes p'tits cons d'huissiers
The same people that the lamebrained court bailiffs are sent to pursue
Les mêmes qui visent l'estrade, les mêmes qui visent les strass
Those who've got their eyes on the podium are the same people aiming for glitz and glamour
Les mêmes qui visent les grosses fesses dans les vis-Lé Strauss
The same people who've got their eyes on the fat asses in Levi Strauss
Niggas enchanté, vu la haine que j'ai c'est mieux que j'arrive en chantant
Nice meeting you, niggas, but with the hate I feel, I need to come a-singing
Y'a des marmots qui t'écoutent, on m'a dit Black M, sois gentil
Kids listen to you, I've been told, Be nice, Black M
Fermez tous vos gueules parce qu'à coté y a des gens qui
Shut your mouths, all of you, because around me, there are people whom
Trois points de suspension, les buter j'en ai envie
You know, I feel like banging up
C'est la fin du monde, akhi n'est-ce pas ?
It's the end of the world, or is it, brother?
Mais rien ne sert de leur parler de ce qu'ils ne connaissent pas
Yet it's no use talking to them about what they don't understand
Wow ! j'vais finir par quer-cra, venez vite on quer-cro
Wow! I'm going to end up losing it, get here quickly cos we're munching
L'état du pe-ra je n'sais plus trop
I don't really know what's going on with rap anymore
J'étais parti pour militer, la réalité m'a fait faire demi-tour
I set out to be an activist, reality made me turn back
Des problèmes, beaucoup de divisions
There are problems, lots of divisions
Chacun pour sa peau : seule solution
The only solution: each man for himself
Au quartier ça veut des tunes
In the hoods they want money
Les plus petits s'imaginent qu'on peut rebondir sur le bitume
The very young kids think you can play on the asphalt
Des histoires bêtes qui finissent souvent chez les keufs
Stupid stories that often end up with the cops
Beaucoup ont niqué leur carrière d'numéro 9
Many have messed up their football careers
Faut pas trop qu'j'pense, j'suis trop sensible
No need to overthink, I'm too sensitive
Et plus qu'une larme et le vase va déborder
More than a tear drop and it's going to spill out of the vase
Manque de pot ici
Life is hard out here
Dès qu'un Noir parle français on va lui dire mais ça c'est quel genre de poésie ?
When a black person speaks French they go like and what sort of poetry is that?
J'veux juste le nécessaire
I only want the essentials
Je n'veux pas être le cadavre le plus riche du cimetière
I don't want to be the richest corpse in the cemetery
Niggas enchanté, vu la haine que j'ai c'est mieux que j'arrive en chantant
Nice meeting you, niggas, but the hate I feel can only be calmed by music
Y'a des marmots qui t'écoutent, on m'a dit Lefa, sois gentil
There are kids listening to you, I've been told, Be nice, Lefa
Fermez tous vos gueules parce qu'à coté y a des gens qui
Shut your mouths, you all, because around me, there are people whom
Trois points de suspension, les buter j'en ai envie !
You know, I feel like banging up!
C'est la fin du monde, akhi n'est ce pas ?
It's the end of the world, or is it, brother?
Mais rien ne sert de leur parler de ce qu'ils ne connaissent pas, de ce qu'ils ne connaissent pas
Yet it's no use talking to them about what they don't understand
Akhi c'est moche comme une tumeur au sage-vi
Yo it's as gross as a tumor on the face
Mais y'a tellement de Français qui préféreraient que tu meurs au llage-vi
And there are so many French people who want you to die in the village
L'État fait des promesses depuis l'époque d'l'Apartheid
The state's been making promises since the era of Apartheid
Mais t'as le temps de crever combien de fois si t'attend qu'ces bâtards t'aident ?
But how often do you want to die expecting these bastards to help you?
Ça y'est c'est l'été, les go s'dessapent c'est l'festival
So summer's here and the chicks are outdoing each other, it's party time
Pour ton pote tu bouges même pas mais pour une paire de fesses t'y vas
For your homie you won't even lift a finger but for a pair of butts, you get on your way
Sur les îles y'en a qui ont mis le cap
There are people who're headed for the islands
Nous on crève de chaud sur la ligne 4
While the heat fries us in the metro
Tu sais quoi ? J'ai même pas vu un quart d'l'Europe
You know what? I haven't even seen a quarter of Europe
Et ça fait des années qu'j'ai pas renouvelé ma garde-robe
And it's been years since I had a wardrobe makeover
Ça parle d'union, de vivre tous ensemble
They talk about unity, living as one
Mais ça va finir avec des innocents, toussant le sang
But it's going to end up with innocent people coughing up blood
Oui ça pète c'est pas depuis hier qu'on sait ça
Yes there are bomb blasts, we've always known that
Si je me jette pas sur le rain-té c'est parce que l'argent d'la cons' c'est sale
If I don't throw myself on the ground it's because the money from the cons' * is dirty
Ils veulent qu'on respecte les consignes
They want us to respect the rules
En gros ils veulent qu'on reste bête et qu'on signe
Basically they want us to continue being idiots and giving our signatures
Y'a des règlements de compte pour des trucs complètement con
There's score settling for absolutely stupid stuff
Le calme est rare comme un Somalien qui a un double menton
Peace is as rare as a Somalian with a double chin
Paris la nuit c'est des murs tachés de sang dis-leur
Paris at night is walls stained with blood, tell them
Pour l'caillou blanc les geuchs pourraient schlasser cent dealers
For a little crack, junkies could stab a hundred dealers
Un gars à part ! Pas là pour que le monde change
A one-of-a-kind guy! I'm not here to change the world
Cours imbécile, reste pas sur place si t'as de longues jambes
Run, you imbecile, don't stand there if you've got long legs
Y'a pas qu'les nuages qui font de l'ombre aux gens, ouais
It's not only clouds that provide shade, yeah
Fais pas l'mec qui m'a pas compris parce que c'est tout ton genre
Don't pretend you didn't understand what I said because, that's your kind of thing
Y'a pas d'ampoules, y'a pas de lampes , y'a encore moins de génies
There are no light bulbs, no lamps, let alone geniuses
La rue Saint-Denis me trompe parce qu'elle a dit Je t'aime à G.I
Saint-Denis street isn't faithful to me because she said I love you to G.I
En gros limite je gémis, peut-être qu'Iblis me l'a mise
I'm basically wailing, maybe Iblis did me dirty
J'te raconte pas la suite, la famille
I won't tell you the rest, guys
Dans le gouffre, en chute libre, sans parachute, ivre
In the pit, drunk and in free fall, without a parachute
Doivent être à l'écoute les ennemis subtils
They must be listening, these cunning enemies
J'devrais même pas lé-par j'dirais même même pas rapper
I need to stay silent, maybe I don't even have to rap
Combien d'fois des frère sont venus me l'rappeler ?
How many times have brothers come to remind me of it
Dans ma bulle grave, chaussures trouées, pull crade
In my terrible bubble, shoes with holes all over and a dirty pullover
J'suis sûr qu'parfois mon gars sûr pense que je n'suis qu'une pul-cra
I'm sure that sometimes my homie thinks I'm a scumbag
Mets-moi juste l'instru akhi que je tue le trac
Just give me the beat, nigga, so I can kill the track
J'ai trop de choses à dire et le délire c'est qu'il n'y a plus le time
I've got so much to say and the it's crazy how time's run out
Niggas enchanté, vu la haine que j'ai c'est mieux que j'reparte en chantant
Nice meeting you, niggas, but in view of the hate I feel, it'd be better to leave singing
Y'a des marmots qui t'écoutent, on m'a dit Black M sois gentil
There are kids listening to you, I've been told, Be nice, Black M
Fermez tous vos gueules parce qu'à coté y a des gens qui
Shut your mouths, all of you, because around me, there are people whom
Trois points de suspension, les buter j'en ai envies
You know, I feel like banging up!
Niggas enchanté, vu la haine que j'ai c'est mieux que j'reparte en chantant
Nice meeting you, niggas, but in view of the hate I feel, it'd be better to leave singing
Y'a des marmots qui t'écoutent, on m'a dit Lefa sois gentil
There are kids listening to you, I've been told, Be nice, Lefa
Fermez tous vos gueules parce qu'à coté y a des gens qui
Shut your mouths, all of you, because around me, there are people whom
Trois points de suspension, les buter j'en ai envies
You know, I feel like banging up!