Il ne faut pas aller plus loin
We must not go any further
Les bijoux sont pris dans la lyre
The jewels are set in the lyre
Les papillons noirs du délire
Delirium’s black butterflies
Remuent sans y penser la cendre du couchant
Stir unthinkingly the ashes of the setting sun
À peine revenu des voyages amers
Barely back from bitter voyages
Autour des cœurs jetés au fond des devantures
Around hearts thrown to the back of windows
Sur l’avant-scène des prairies et des pâtures
Onto the foreground of prairies and pastures
Comme des coquillages nus devant la mer
Like naked shells before the sea
À peine remué par l’amour de la vie
Barely roused by love for life
Des regards qui se nouent aux miens
Looks which gather around mine
Des visages sans nom des souvenirs anciens
Nameless faces of times gone by
Diamants de l’amour qui flottent sur la lie
Diamonds of love floating on the dregs
Pour aller chercher au fond dans la vase
Looking in the depths of the sludge
Le secret émouvant du sang de mon malheur
For the moving secret in the veins of my misfortune
Il faut plonger la main aux racines du cœur
I must sink a hand into the roots of my heart
Et mes doigts maladroits brisent les bords du vase
And my clumsy fingers shatter the vase’s edge
Le sang qui jette sur tes yeux ce lourd rideau
The blood which draws this thick curtain over your eyes
L’émotion inconnue qui fait trembler ta lèvre
The unknown emotion which makes your lip quiver
Et ce froid trop cruel qui emporte ta fièvre
And this too cruel cold which drives your fever
Froisse dans tous les coins le linon de ta peau
Crumples all the corners of the linen of your skin
Je t’aime sans jamais t’avoir vue que dans l’ombre
I love you having seen you only in the shadows
Dans la nuit de mon rêve où seul je peux y voir
In the darkness of my dream where alone I can see
Je t’aime et tu n’es pas encore sortie du nombre
I love you and you are as yet indistinct
Forme mystérieuse qui bouge dans le soir
A mysterious form which moves through the evening
Car ce que j’aime au fond c’est ce qui passe
For what I love deep down is that which passes
Une fois seulement sur ce miroir sans tain
Just once through this two-way mirror
Qui déchire mon cœur et meurt à la surface
Which tears my heart and dies at the surface
Du ciel fermé devant mon désir qui s’éteint
Of the closed sky before my ebbing desire