Un feu naturel flambe dans la grille des bois
A wild flame blazes at the gate of the woods
À la racine prise au fond de la mémoire
Rooted down in the depths of memory
Les sentiers imprévus et le ravin plus bas
Down unknown paths and the gully below
Le trou creusé du ciel où les bêtes vont boire
The hole dug in the sky where the beasts go to drink
Il n’y a qu’un moment plus frais dans la saison
There is but one fresher moment in the season
dont les rousseurs s’effacent
when the freckles fade
sur le visage inquiet du vagabond
on the anxious face of the wanderer
toujours conduit et rejeté
always driven away rejected
au temps qui le dépasse
by time overwhelming
La pluie manque au rocher
Rocks long for rain
Le sillon suit son pas
Furrows long too
Et l’homme fatigué revient sur la nuit noire
And the tired man turns back to the dark night
La route de clarté reflète un tourbillon
The lighted way resembles a whirlwind
Une bouffée de mots tièdes qui veulent dire
A gust of warm words which want to speak
Tous les oiseaux du ciel cherchent une oraison
All the birds in the sky seek out their prayer
Les arbres sont pris de délire
The trees are driven to folly
Tout est perdu dans la réalité
Everything lost in reality
Tout est trop loin pour la main prisonnière
Everything too far for the captive hand
Le filon d’or
Seam of gold
et la lumière
seam of light
Le dernier regard de l’Été
Summer’s final glimpse