Esta es la calle del aire
This is air street
La calle del remolino
whirlpool street
Donde se remolinea tu cariño con el mio
where your love swirls with mine
Teresa la Mica
Teresa, the coquette
Que dame la mano
(hey) Give me your hand
La mano no te la doy
I don't give my hand to you
Porque no tengo dinero
because I don't have money
Pero tengo un par de bueyes
but I have a pair of oxen
Que me llevan donde quiero
which take me where(ever) I want
Teresa la mica
Teresa, the coquette
Que dame la mano
(hey) Give me your hand
Feliciano si te casas
Feliciano, if you marry
Busca la mujer morena
look for a dark-haired woman
Que la del pelito rubio
because the blonde one
De cientos sale una buena
one rarely ever comes out good
Mira Feliciano si vas a la hermita
Look, Feliciano, if you go to the hermitage
Te traes la pilita del agua vendita
bring with you the little font of holy water
Y si te encontraras con el ermitaño
and if you meet with the hermit
Melo melo melo melo melo traigo
I'll I'll I'll I'll I'll bring him
Aguinaldo aguinaldo vecina
Tip! Tip! neighbor (*see comments)
Que traigo una trompa mayor que una esquina
because I bring a long face larger than a street corner
Esta es la calle del aire
This is air street
La calle del remolino
whirlpool street
Donde se remolinea tu cariño con el mio
where your love swirls with mine
Teresa la mica
Teresa, the coquette
Que dame la mano
(hey) Give me your hand
Aguinaldo aguinaldo vecina
Tip! Tip! neighbor
Que traigo una trompa mayor que una esquina
because I bring a long face larger than a street corner
Teresa la mica
Teresa, the coquette
Que dame la mano
(hey) Give me your hand