Mi accontenterò
I'll make do
anche se non parlo l’arabo
even though I don't speak Arabian
anche se a volte quando rido fingo
even though I fake when I laugh
anche se sono figlio unico
even though I'm an only child
mi accontenterò
I'll make do
anche se non vado in chiesa
even though I don't go to church
anche se non mi chiedi scusa
even though you don't tell me you're sorry
anche se dove abito non è casa
even though where I live isn't home
Saluterò quest’anno di dipendenze
I'll say goodbye to this year of addictions
pieno di salite, cadute
full of ups and downs
brutti vizi che fanno male alla salute
vices that are bad for my health
la vita è un sogno sotto anestesia
life is a dream under anesthesia
quindi non svegliarmi dalla mia
so don't wake me up from mine
non svegliarmi dalla mia
don't wake me up from mine
Farei la maratona per passare il tempo
I'd go on a marathon to kill time
ma ho trent’anni e sono già stanco
but I'm thirty and I'm already tired
ho poco fiato ma tante cose da dire
I'm short of breath but there's so much I have to do
e parlerò da solo se ti farai sentire
and I'll talk only if you talk first
Ricordami quel bacio che tu sai prima di dormire
Remind me about that kiss you know before sleeping
ho ancora un po’ di cose da imparare
I've still got a few things to learn
tipo se dire mamma o madre
like whether to say mom or mother
tipo se dire papà o padre
like whether to say dad or father
o se fare la rivoluzione
or whether to start a revolution
o se fare la rivoluzione
or whether to start a revolution
Mi accontenterò
I'll make do
anche se voglio l’impossibile
even though I want the impossible
anche se non ho scalato l’Everest
even though I haven't climbed the Everest
anche se a volte mi sento invisibile
even though I sometimes feel invisible
e saluterò quest’anno di dipendenze
and I'll say goodbye to this year of addictions,
di frasi vuote, scordate
empty sentences, forgotten
facce che diventano sfocate
faces that become blurry
la vita è un sogno sotto anestesia
life is a dream under anesthesia
quindi non svegliarmi dalla mia
so don't wake me up from mine
non svegliarmi dalla mia
don't wake me up from mien
Farei la maratona per passare il tempo
I'd go on a marathon to kill time
ma ho trent’anni e sono già stanco
but I'm thirty and I'm already tired
ho poco fiato ma tante cose da dire
I'm short of breath but there's so much I have to do
e parlerò da solo se ti farai sentire
and I'll talk only if you talk first
Ricordati quel bacio che tu sai prima di dormire
Remind me about that kiss you know before sleeping
ho ancora un po’ di cose da imparare
I've still got a few things to learn
tipo se dire mamma o madre
like whether to say mom or mother
tipo se dire papà o padre
like whether to say dad or father
o se fare la rivoluzione
or whether to start a revolution
o se fare la rivoluzione
or whether to start a revolution
o se fare la rivoluzione
or whether to start a revolution
o se fare la rivoluzione
or whether to start a revolution
Saluto quest’anno che ci ha messi alla prova
I'm saying goodbye to this year that tried us
superando gli ostacoli di una vita nuova
overcoming the obstacles of a new life
partiamo per l’India in macchina in treno
let's leave for India by car, by train
ma sognare l’oceano con te
but dreaming of the ocean with you
è un viaggio che mi costa meno
is a journey that costs me less
O se fare la rivoluzione
Or whether to start a revolution
o se fare la rivoluzione
or whether to start a revolution
o se fare la rivoluzione
or whether to start a revolution
o se fare la rivoluzione
or whether to start a revolution