Translation of the song Baladilla de los tres ríos artist Federico García Lorca

Spanish

Baladilla de los tres ríos

English translation

Little Ballad of the Three Rivers

El río Guadalquivir

Guadalquivir river

va entre naranjos y olivos.

runs amongst olive and orange trees.

Los dos ríos de Granada

The two rivers from Granada

bajan de la nieve al trigo.

go down from the snow to the wheat.

¡Ay, amor

O love,

que se fue y no vino!

gone and never back!

El río Guadalquivir

Guadalquivir river

tiene las barbas granates.

has a crimson beard,

Los dos ríos de Granada

the two rivers of Granada,

uno llanto y otro sangre.

one of tears and one of blood.

¡Ay, amor

O love,

que se fue por el aire!

gone with the wind!

Para los barcos de vela,

For the sailboats

Sevilla tiene un camino;

Sevilla has a path.

por el agua de Granada

In the waters of Granada

sólo reman los suspiros.

only the sighs row.

¡Ay, amor

O love,

que se fue y no vino!

gone and never back!

Guadalquivir, alta torre

Guadalquivir, tall tower

y viento en los naranjales.

and wind on the orange trees.

Dauro y Genil, torrecillas

Dauro and genil, tiny towers

muertas sobre los estanques,

dead upon the ponds.

¡Ay, amor

O love,

que se fue por el aire!

gone with the wind!

¡Quién dirá que el agua lleva

Who would say the water carries

un fuego fatuo de gritos!

a will'o'the wisp made of cries!

¡Ay, amor

O love,

que se fue y no vino!

gone and never back!

Lleva azahar, lleva olivas,

It carries saffron, it carries olives,

Andalucía, a tus mares.

Andalucia, to your seas.

¡Ay, amor

O love,

que se fue por el aire!

gone with the wind!

0 119 0 Administrator

No comments!

Add comment