En la luna negra de los bandoleros,
In the black moon, home to the horseback bandits
cantan las espuelas.
spurs ring a song.
En la luna negra de los bandoleros,
In the black moon, home to the horseback bandits
cantan las espuelas.
spurs ring a song:
Ay, caballito negro,
Woah black pony!
¿Dónde llevas tu jinete muerto?
Whither with your dead rider are you going?
¿Dónde llevas tu jinete muerto?
Whither with your dead rider are you going?
Las duras espuelas del bandido inmóvil
These are the strong spurs of a stirless bandit
que perdió las riendas.
whose reins are down.
Las duras espuelas del bandido inmóvil
These are the strong spurs of a stirless bandit
que perdió las riendas.
whose reins are down:
Ay, caballito frío,
Woah cold pony.
¡Qué perfume de flor de cuchillo!
What a fragrance in the dagger's flower!
¡Qué perfume de flor de cuchillo!
What a fragrance in the dagger's flower!
En la luna negra sangraba el costado
In the black moon the side of Sierra Morena
de Sierra Morena.
bled from a wound.
En la luna negra sangraba el costado
In the black moon the side of Sierra Morena
de Sierra Morena.
bled from a wound.
Ay, caballito negro,
Woah black pony!
¿Dónde llevas tu jinete muerto?
Whither with your dead rider are you going?
¿Dónde llevas tu jinete muerto?
Whither with your dead rider are you going?
En la luna negra ¡un grito!, y el cuerno
In the black moon, a cry! And then the long
largo de la hoguera.
deep bonfire horn.
En la luna negra ¡un grito!, y el cuerno
In the black moon, a cry! And then the long
largo de la hoguera.
deep bonfire horn.
Ay, caballito frío,
Woah cold pony.
¡Qué perfume de flor de cuchillo!
What a fragrance in the dagger's flower!
¡Qué perfume de flor de cuchillo!
What a fragrance in the dagger's flower!