En Viena hay diez muchachas,
In Viena, there are ten maidens,
un hombro donde solloza la muerte
a shoulder where Death sobs
y un bosque de palomas disecadas.
and a forest of dissecated doves.
Hay un fragmento de la mañana
There is a fragment of the morning
en el museo de la escarcha.
on the museum of frost.
Hay un salón con mil ventanas.
There is a hall with a thousand windows.
¡Ay, ay, ay, ay!
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals con la boca cerrada.
Take this waltz with a closed mouth.
Este vals, este vals, este vals, este vals,
This waltz, this waltz, this waltz, this waltz
de sí, de muerte y de coñac
of yes, and death, and cognac
que moja su cola en el mar.
dipping its tail in the sea.
Te quiero, te quiero, te quiero,
I love you, I love you, I love you,
con la butaca y el libro muerto,
with the stool and the dead book
por el melancólico pasillo,
by the melancholy aisle,
en el oscuro desván del lirio,
on the dark attic of the lily,
en nuestra cama de la luna
in our bed made of moonlight
y en la danza que sueña la tortuga.
and the dance that the turtle dreams.
¡Ay, ay, ay, ay!
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals de quebrada cintura.
Take this waltz with a broken hip.
En Viena hay cuatro espejos
In Viena there are four mirrors
donde juegan tu boca y los ecos.
where the echoes and your mouth play.
Hay una muerte para piano
There is a death for piano
que pinta de azul a los muchachos.
that paints the boys blue.
Hay mendigos por los tejados,
There are homeless men in the roofs
hay frescas guirnaldas de llanto.
there are fresh garlands of tears.
¡Ay, ay, ay, ay!
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals que se muere en mis brazos.
Take this waltz dying in my arms.
Porque te quiero, te quiero, amor mío,
Because I love you, I love you, my love,
en el desván donde juegan los niños,
on the attic where the children play,
soñando viejas luces de Hungría
dreaming of old Hungarian lights
por los rumores de la tarde tibia,
on the murmurs of the warm afternoon.
viendo ovejas y lirios de nieve
Watching sheep and snow lilies
por el silencio oscuro de tu frente.
through the dark silence of your forehead.
¡Ay, ay, ay, ay!
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals, este vals del Te quiero siempre.
Take this waltz, this waltz of I will always love you
En Viena bailaré contigo
In Viena, I will dance with you
con un disfraz que tenga cabeza de río.
wearing a costume with a river's head.
¡Mira qué orillas tengo de jacintos!
Look at the hyachints covering my shores!
Dejaré mi boca entre tus piernas,
I'll leave my mouth between your legs,
mi alma en fotografías y azucenas,
my soul in photos and lilies
y en las ondas oscuras de tu andar
and on the dark waves of your steps
quiero, amor mío, amor mío, dejar,
I want, my love, my love, to leave
violín y sepulcro, las cintas del vals.
violin and tomb, the tapes of this waltz