Tengo miedo a perder la maravilla
Never let me lose the marvel
de tus ojos de estatua y el acento
of your statue-like eyes, or the accent
que de noche me pone en la mejilla
the solitary rose of your breath
la solitaria rosa de tu aliento.
places on my cheek at night.
Tengo pena de ser en esta orilla
I am afraid of being, on this shore,
tronco sin ramas; y lo que más siento
a branchless trunk, and what I most regret
es no tener la flor, pulpa o arcilla,
is having no flower, pulp, or clay
para el gusano de mi sufrimiento.
for the worm of my despair.
Si tú eres el tesoro oculto mío,
If you are my hidden treasure,
si eres mi cruz y mi dolor mojado,
if you are my cross, my dampened pain,
si soy el perro de tu señorío,
if I am a dog, and you alone my master,
no me dejes perder lo que he ganado
never let me lose what I have gained,
y decora las aguas de tu río
and adorn the branches of your river
con hojas de mi otoño enajenado.
with leaves of my estranged Autumn.