Amigos tengo por ciento
I have hundreds of friends
para toda mi delicia;
for all my delight;
yo lo digo sin malicia,
I say it without malice,
con verdadero contento.
with true happiness.
Yo soy amiga del viento
I'm friendo of the wind
que rige por las alturas,
that rules in the heights,
amiga de las honduras
friend of the depths
con vueltas y torbellinos,
with turns and whirlwinds,
amiga del aire fino
friend of the fine air
con toda su travesura.
with all its vivacity.
Yo soy amiga del fuego
I'm friend of the fire
del astro más relumbrante,
of the most brilliant star,
porque en el cielo arrogante
because in the arrogant sky
camina como su dueño.
it walks like its owner.
Amiga soy del ruiseñó’,
I'm friend of the nightingale,
relámpago de la luna,
bolt of the moon,
con to’a su donosura
with all its wittingness
alumbra la mar furiosa,
it illuminates the most fierce sea,
y amiga de las frondosas
and I'm friend of the dense
oscuridades nocturnas.
night darknessess.
Amiga del solitario
Friend of the loner
lucero de la mañana
glow of the morning
y de la brisa temprana
and of the early breeze
que brilla como rosario,
that shines like a rosary,
amiga del jardinario
friend of the gardener
del arco de las alianzas.
of the arch of bonds.
Amiga soy de confianza
I'm friend of trust
de nubes y nubarrones,
of white and black clouds,
también de los arreboles
also of red clouds
en todas las circunstancias.
in all circumstances.
Amiga soy de la lluvia
I'm friend of the rain
porque es un arpa cantora
because it's a singing harp
de alambres y de bordonas
of wires and guitar strings
que tuntunean con furia,
that play with fury
amiga de la centuria
I'm friend of the century
de los espacios tesoros
of the valuable spaces
y de los ecos sonoros
and of the sounding echoes
que guardan los granizales,
that hailstorms keep,
amiga de los raudales
friendo of the torrents
que entonan su lindo coro.
that sing its beautiful chorus.
Amiga de la nieblina
Friendo of the fog
que ronda los horizontes
that circle the horizons
cordillerales y montes
mountains and ranges
con su presencia tan fina;
with its fine prescence;
la nieve, por blanquecina,
the snow, by cloudy,
poblados y soledades,
populations and lonelinessess,
bonanzas y tempestades
prosperities and tempests
son mis amigos sinceros;
are my sincere friends;
pero mi canto, el primero
but my chant, the first
de todas mis amistades.
of all my friendships.