Translation of the song El exiliado del sur artist Violeta Parra

Spanish

El exiliado del sur

English translation

The exile from the south

Un ojo dejé en Los Lagos

I left an eye in Los Lagos

por un descuido casual,

by some casual mistake,

el otro quedó en Corral

the other one I left in Corral

en un boliche de tragos;

in a drinks tavern;

recuerdo que mucho estrago

I remember that my soul

de niño vio el alma mía,

saw so much destruction when I was a child,

miserias y alevosías

misery and betrayal

anudan mi pensamiento,

flood my mind,

entre las aguas y el viento

among the water and the wind

me pierdo en la lejanía.

I get lost in the distance.

Mi brazo derecho en Lanco

My left arm was left

quedó, señores oyentes,

in Buin*, my dear listeners,

el otro por San Vicente

the another one fell in San Vicente,

cayó, no sé con qué fin;

I don't know with what purpose,

mi pecho en Curacautín

I can see my chest

lo veo en un jardincillo,

in a little garden in Curacautín,

mis manos en Maitencillo

my hands in Maitencillo

saludan por Pelequén,

waving in Pelequén,

mi boca en Perquilauquén

my blouse* in Perquilauquén

sopla sobre un caramillo.

is catching some little fishes.*

Se m’enredó en Tranapuente

My foot got stuck in San Rosendo*

un pie el cruzar una esquina,

when I walked around a corner,

y el otro en la Quiriquina

and the other one in Quiriquina

se me hunde mares adentro,

is sinking down the ocean,

mi corazón descontento

my unhappy heart

latió con pena en Temuco

beat with sorrow in Temuco

y me ha llorado en Calbuco,

and has cried of coldness in Calbuco

de frío por una escarcha,

because of the frost.

voy y enderezo mi marcha

I go and straighten my lead

por la cuesta ’e Chacabuco.

down Chacabuco's slope.

Mis nervios dejo en Collayque,

My nerves I leave in Graneros*,

la sangr’en San Sebastián,

my blood at San Sebastián,

y en la ciudad de Chillán

and in the city of Chillán

la calma me baja a cero,

my peace goes down to zero,

mi riñonada en Cabrero

my kidneys in Cabrero

destruye una caminata,

destroying a stroll,

y en una calle de Itata

and in a street in Itata

se me rompe el instrumento,

my instrument breaks,

y paso por Nacimiento

and I go past Nacimiento

una mañana de plata.

in a silver morning.

0 118 0 Administrator

No comments!

Add comment