Translation of the song Manège à trois artist Hoshi

French

Manège à trois

English translation

Three-Person Game

À vouloir me rincer l’œil,

Wanting to rinse my eyes

Cet aprème je me suis noyée

This afternoon, I drowned myself.

J’en ai marre, je suis en deuil

I'm sick of it, I'm in mourning

De moi-même, tout ça m’a tué

For myself, all this has killed me.

Prépare mon cercueil, c’est absurde

Prepare my coffin, it's absurd

Je veux qu’il soit dans ton cœur

I want it to be in your heart

Car c’est là que je me recueille

Because that's where I usually collect myself

D’habitude quand je fais des erreurs

When I make mistakes.

Entre nous y avait de l'attraction

Between us, there was an attraction

Mais ça a fini en manège à trois

But it ended up a three-person game

Vas-y, dis-moi son nom

Come on, tell me his name

Même si tu me cries que tu le connais pas

Even if you shout at me that you don't know it.

Arrête de me prendre pour un con,

Stop taking me for an idiot,

Je sais qu’il a dormi dans mes draps

I know he slept in my sheets

J’aurais dû faire attention,

I should have paid attention

Tout à volé en éclats

Everything went to pieces

Va-y, balance

Go ahead, balance*

Ce qu’il a de plus que moi

What he has that I don't

Au final, je pense

In the end, I think

Que même toi tu ne le sais pas

Even you don't know.

Et moi, je bosse

And I'm working

Pendant qu’il est dans mon lit

While he's in my bed

Et tu diras juste à nos gosses

And you'll just tell our kids

que papa est parti

That dad's left.

(x2)

(x2)

J'ai perdu ma place

I've lost my place

Mais je ne suis pas parti chasser

But I'm not gone hunting after it

Je n'ai plus de classe,

I've got no class anymore

J'ai envie de tout casser

I want to break everything.

On vit à une époque ou les gens

We live in a time when people

Aiment se détruire

Like to destroy themselves

Et plus rien ne choque,

And nothing is shocking anymore

Parait qu'il vaut mieux en rire

Seems like it's better to laugh.

Cette nuit t'a foutu en l'air

Tonight, you fucked up

Notre mariage

Our marriage

Les petits vont voir

The little ones will see

Leur père faire un carnage

Their father cause carnage

Je vais finir dans la rue

I'll end up in the street

Je n'ai plus d'endroit ou habiter

I've got nowhere to live anymore

C'est peut être un plan cul

Maybe it's a stupid plan

Mais j'ai envie de le planter

But I want to stab him

Va-y, balance

Go ahead, balance*

Ce qu’il a de plus que moi

What he has that I don't

Au final, je pense

In the end, I think

Que même toi tu ne le sais pas

Even you don't know.

Et moi, je bosse

And I'm working

Pendant qu’il est dans mon lit

While he's in my bed

Et tu diras juste à nos gosses

And you'll just tell our kids

que papa est parti

That dad's left.

(x2)

(x2)

Et tu diras juste à nos gosses

And you'll just tell our kids

que papa est parti

That dad's left.

Papa est parti...

Dad has left. . .

Trop tard mon âme se perd

Too late, my soul is lost

C'est pas joli joli

It's not too pretty

Je pars à Amsterdam

I'm leaving for Amsterdam

Je ne veux plus de Paris

I don't want any more of Paris

Ce soir c'est un drame

Tonight's a drama

Je suis un père trahi par un ami

I'm a father betrayed by a friend

Y avait des milliers de femmes sur terre

There were thousands of women in the world

mais tu m'a volé celle de ma vie

But you stole the woman of my life.

La femme de ma vie (x3)

The woman of my life (x3)

No comments!

Add comment