Derrière ta cigarette
Lighting your cigarette
Dans mon cœur t'as fait un tabac
you set my heart on fire1
Je suis en quête du bonheur
I'm seeking happiness,
Peut-être qu'il est dans tes draps
maybe it's in your bed?2
T'as piraté mon âme
You hacked into3 my soul
Alors que je surfais sur la vague
while I was surfing the wave
Et j'ai tout raté, je rame
and I failed miserably, I'm struggling4 now
Alors que je t'avais dans ma madrague
while I had enticed you in my net5.
Enlève tes bas, ou tes hauts
Stuff your moods in your socks or in your hat6
T'es si joli, tu me rends dingue
You're so cute, you drive me crazy
Je rêve qu'tu viennes sur mon bateau
I dream of you coming to my boat
Que toute la nuit on fasse la bringue
and us partying every night.
À bâbord ou à tribord,
Port and starboard
on partira à la dérive
we'll drift away.
Je veux ton corps, mon trésor
I want your body, my treasure.
Je t'attends sur l'autre rive
I'll wait for you on the other side.
Et sur ta marinière
And on your striped jersey
Je cherche notre trait d'union
I'm looking for this link of ours7
Tu l'as jeté à la mer
You threw it to the sea
Pour donner à bouffer aux poissons
to feed the bloody fish.
À nos poisons d'avril
Here's to our April fool's toxic jokes8
Nous deux c'est pire qu'la mer à boire
Our story is harder to swallow than a bitter pill9
Ne te découvre pas d'un fil :
Wait for summer to take off your jersey10,
Tu rendrais amoureux ton miroir (×2)
your mirror would fall for you. (x2)
L'océan nous emporte
The ocean carries us away.
J'sais pas si t'es au courant
I don't know if you're up to speed11
Que lorsque l'eau passe ma porte
but water coming under my door12
Même si c'est la cata, c'est marrant
might be a disaster, but it's a funny one.
Viens dans mon équipage
Come join my crew,
Rattrape-moi sur la jetée
catch up with me on the pier.
On fera sûrement naufrage
No doubt we'll end up shipwrecked
Mais on aura au moins essayé
but at least we'll try.
Donc si aujourd'hui je plonge
So, if today I jump into love
Dans l'amour en criant à l'abordage
shouting Hoist the colours!
C'est parce que je prolonge mon séjour
that's because I extend my stay
Quitte à revenir à la nage
even if that means coming home swimming.
Je vois bien que tu pètes un câble
I can see you're losing it,
Et que même tu ripostes
and you're even retaliating.
Alors courons sur le sable
So let's run on the sand
Avant qu'un autre t'accoste
before some other guy hits on you13.
Et sur ta marinière
And on your striped jersey
Je cherche notre trait d'union
I'm looking for this link of ours
Tu l'as jeté à la mer
You threw it to the sea
Pour donner à bouffer aux poissons
to feed the bloody fish.
À nos poisons d'avril
Here's to our April fool's toxic jokes
Nous deux c'est pire qu'la mer à boire
Our story is harder to swallow than a bitter pill
Ne te découvre pas d'un fil :
Wait for summer to take off your jersey,
Tu rendrais amoureux ton miroir (×2)
your mirror would fall for you. (x2)
Célibataire jusqu'à demain
Single until tomorrow
Elle s'donne un air en maillot de bain
she's showing off in her swimsuit
Marinière, cherche son marin
Sailorwoman seeks sailorman
Prêt à rester sur terre rien que pour sa main (×2)
willing to stay ashore just to marry her14 (x2)
Et sur ta marinière
And on your striped jersey
Je cherche notre trait d'union
I'm looking for this link of ours
Tu l'as jeté à la mer
You threw it to the sea
Pour donner à bouffer aux poissons
to feed the bloody fish.
À nos poisons d'avril
Here's to our April fool's toxic jokes
Nous deux c'est pire qu'la mer à boire
Our story is harder to swallow than a bitter pill
Ne te découvre pas d'un fil :
Wait for summer to take off your jersey,
Tu rendrais amoureux ton miroir (×2)
your mirror would fall for you. (x2)
Ne te découvre pas d'un fil :
Wait for summer to take off your jersey,
Tu rendrais amoureux ton miroir (×2)
your mirror would fall for you. (x2)