Translation of the song Te parler pour rien artist Hoshi

French

Te parler pour rien

English translation

Talking to you just like that

T'es qui toi, qui cours dans le métro?

Hey you, hurrying in the subway, who are you?

Toi, ta peau et tes os, dis moi où tes pas te mènent

You, the skinny one, tell me where your steps lead you,

Et dis-moi qui tu aimes, toi qui me tourne le dos

and tell me who you love, you who turn your back on me.

On pourrait se trouver beaux mais on ne se regarde pas

We could find each other handsome, but we don't look at each other.

Non, on ne se voit pas

No, we don't see each other.

Si tu savais comme j'aimerais

If only you knew how much I'd like

Te parler pour rien

to talk to you, just like that.

Te parler juste comme ça

Talking to you, for no particular reason.

Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas

Just a few words we'd whisper to one another,

Et ajuster nos egos

adjusting our egos

Parler des jours de chance qu'on attend presque plus

to talk about these lucky days we hardly expect any longer.

Divertir nos errances, à l'aune du temps perdu

to entertain our wandering selves, measured by lost time.

Te parler pour rien

Talking to you, just like that.

Puis te parler pour rien

And chatting some more, just like that.

T'es qui toi ?

Hey you, who are you?

Est-ce que t'aimes la vie un peu ?

Do you like life, at least a bit?

Est-ce qu'elle brille dans tes yeux ?

Does life shine in your eyes?

Est-ce que tu sens ce goût amer ?

Do you feel this bitter taste?

Et si on parlait de ton père

Let's talk about your father, shall we?

Toi qui marche dans la rue

You, walking in the street,

Toi que je n'vois presque plus

You, disappearing out of sight,

Dis-moi si je te suivais

tell me, if I followed you,

Dis-moi où est-ce qu'on irait

tell me, where would we go?

Si tu savais comme j'aimerais

If only you knew how much I'd like

Te parler pour rien

to talk to you, just like that.

Te parler juste comme ça

Talk to you, for no particular reason.

Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas

Just a few words we'd whisper to one another,

Et ajuster nos egos

adjusting our egos

Parler des jours de chance qu'on attend presque plus

to talk about these lucky days we hardly expect any longer.

Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu

to entertain our wandering selves, in the dawn1 of lost time.

Te parler pour rien

Talking to you, just like that.

Puis te parler pour rien

And chatting some more, just like that.

On n'vieillira pas ensemble

We won't grow old together,

On n'se reverra pas

won't see each other again.

Et même si tout part en cendres

And even if it all scatters into ashes

J'aurais bien aimé je crois

I think I would have liked it

Avec tout ce qui nous rassemble

if it hadn't be last time,

Que ce n'soit pas la dernière fois

what with all that brings us together.

C'est un peu bête, il me semble

It seems like a bit of a waste.

Alors laisse-moi

So please let me

Te parler pour rien

talk to you, just like that.

Puis te parler pour rien

and chat some more, just like that.

Te parler pour rien

Talking to you, just like that.

Te parler juste comme ça

Talking to you, for no particular reason.

Rien que deux ou trois mots qu'on échangerait tout bas

Just a few words we'd whisper to one another,

Et ajuster nos egos

adjusting our egos

Parler des jours de chance qu'on attend presque plus

Talking about these lucky days we hardly expect any longer.

Divertir nos errances, à l'aube du temps perdu

to entertain our wandering, at the dawn of lost time.

Te parler juste comme ça

Talking to you, just like that.

Accorder nos silences

Matching our silences,

Qu'ils se taisent rien qu'une fois

so that they keep quiet just once

Et nous laissent une chance

and leave us a chance

De construire un monde nouveau

to build a new world.

Un qu'on espérait plus

A world we no longer hoped for,

Dont l'unique drapeau

whose unique flag

Serait l'amour absolu

would be absolute love.

Et puis parler pour rien

And then chat some more.

Et puis parler pour rien

And then chat some more.

Et puis parler pour rien

And then chat some more.

Et puis parler pour rien

And then chat some more.

Te parler pour rien

Talking to you, just like that.

T'es qui toi ?

Hey you, who are you?

No comments!

Add comment