Translation of the song Einen Schritt zu Weit [A Step Too Far] artist AIDA (Musical)
Einen Schritt zu Weit [A Step Too Far]
One step too far
AMNERIS:
Amneris:
Ich weiß nicht, was in ihm vorgeht,
I don’t know what’s gotten into him
warum zeigt er kein Gefühl?
Why does he show no feelings?
So korrekt, beinahe förmlich,
So proper, nearly formal,
distanziert, ja, fast schon kühl.
Distanced, yes, almost cold.
Manchmal ist er in Gedanken
Sometimes he’s (lost) in thought
Gar nicht hier. Er weicht mir aus.
Not at all here. He avoids me.
Ich will Nähe, doch er ist mir
I want (to get) closer, but he is
Immer einen Schritt voraus
Always one step ahead of me (one step out of reach)
Immer einen Schritt voraus
Always one step ahead of me
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
RADAMES:
Radames:
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll.
I don’t know what I should do anymore.
Und das sieht man mir auch an.
And people see that when they look at me.
Bin halb glücklich, halb verzweifelt,
I’m half happy, half despairing,
ohne Halt und aus der Bahn.
Without a stop or a way off the train.1
Was mein Leben war, erschreckt mich,
What my life was, appalls me,
nichts mehr passt in meiner Welt.
Nothing more fits in my world.
Was ich denke, glaube, fühle
What I think, believe, feel
Alles auf den Kopf gestellt!
All (of it) turned on its head!
Alles auf den Kopf gestellt!
All (of it) turned on its head!
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
BEIDE:
Both:
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
AIDA:
Aida:
Meiner Liebe bin ich sicher,
My love I am certain,
aber Liebe macht auch blind.
But love also makes (one) blind.
Darf ich andere enttäuschen,
Can2 I let others down3
die mir lieb und wichtig sind?
Who are dear and important to me?
Habe ich den Weg verloren,
Have I lost the way,
zwischen Traum und Wirklichkeit?
Between dream and reality?
Habe ich mein Volk verraten?
Have I betrayed my people?
Ging ich einen Schritt zu weit?
Did I go a step too far?
Ging ich einen Schritt zu weit?
Did I go a step too far?
(Zusammen)
(Next sections all sung simultaneously, hence the different formatting)
AMNERIS:
Amneris:
Ich weiß nicht,
I don’t know
was in ihm vorgeht,
What’s gotten into him,
warum zeigt
Why does (he) show
er kein Gefühl?
No feelings?
So korrekt,
So proper,
beinahe förmlich,
Nearly formal,
distanziert, ja,
Distanced, yes,
fast schon kühl.
Almost cold.
Manchmal ist er
Sometimes he’s
in Gedanken
(Lost) in thought
Gar nicht hier.
Not at all here.
Er weicht mir aus.
He avoids me.
Ich will Nähe,
I want (to get) closer,
doch er ist mir
But he is
Immer einen
Always one
Schritt voraus
Step ahead (of me)
Immer einen
Always one
Schritt voraus
Step ahead (of me)
RADAMES:
Radames:
Ich weiß nicht mehr,
I don’t know anymore
was ich tun soll.
What I should do.
Und das sieht
And (they) see that
man mir auch an.
In me.
Bin halb glücklich,
(I’m) half happy,
halb verzweifelt,
Half despairing,
ohne Halt
Without (a) stop
und aus der Bahn.
Or a way off the train.
Was mein Leben war,
What my life was,
erschreckt mich,
Appalls me,
nichts mehr passt
Nothing more fits
in meiner Welt.
In my world.
Was ich denke,
What I think,
glaube, fühle
Believe, feel
Alles auf den
All (of it)
Kopf gestellt!
Turned on its head!
Alles auf den
All (of it)
Kopf gestellt!
Turned on its head!
AIDA:
Aida:
Meiner Liebe
My love
bin ich sicher,
I am certain,
aber Liebe
But love
macht auch blind.
Also makes (one) blind.
Darf ich andere
Can I others
enttäuschen,
Disappoint,
die mir lieb
That are to me dear
und wichtig sind?
And important?
Habe ich
Have I
den Weg verloren,
Lost the way,
zwischen Traum
Between dream
und Wirklichkeit?
And reality?
Habe ich mein Volk
Have I my people
verraten?
Betrayed?
Ging ich einen Schritt
Did I go a step
zu weit?
Too far?
Ging ich einen Schritt
Did I go a step
zu weit?
Too far?
AIDA:
Aida:
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
AIDA & RADAMES:
Aida and Radames:
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
ALLE 3:
All 3:
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Ging ich einen Schritt zu weit?
Did I go a step too far?