Dans les grandes maisons d’couture
In large fashion houses
Y en a qui sont trottins
Some are little workers
Ou bien vendeuses et par nature
Or sellers, and by nature
Y en a qui sont mannequins
Some are models
Y en a qui font des corsages
Some make corsages
D’autres qui font des surjets
Others do overlock stitches
Moi mesdames, messieurs, mon ouvrage
I, ladies and gentlemen, my work
C’est d’faire les robes en biais
It’s sewing a fold in the dresses at an angle
Pour bien biaiser une robe, ma foi
To tuck1 a dress, to be honnest
Y en a pas deux, pas deux comme moi
There are not two, not two like me
Je suis biaiseuse chez Paquin
I'm the woman who tucks at Paquin2
Je biaise du soir au matin
I tuck from evening to morning
Les veillées c’était mon bonheur
Evenings were my happiness
J’suis pas pour la journée d’huit heures
I'm not for the day of eight hours
Et le travail de nuit ne m’fait pas peur
And night work doesn't scare me
Je suis biaiseuse chez Paquin
I'm the woman who tucks at Paquin
Pour mon métier j’ai le béguin
For my job I have a crush
Quand mes parents m’voient pas rentrer
When my parents don't see me back home
Y disent : Y a pas à s’inquiéter
They say, Don't worry
Elle est encore en train d’biaiser
She is still tucking
Quand j’entrai dans la partie
When I got into the game
C’fut une révolution
It was a revolution
Dès l’commencement je m’suis sentie
From the start I felt
Une très grande vocation
A very great vocation
La première fois comme d’usage
The first time as usual
Y eut du tirage un peu
There was some stretching
Mais quand j’eus perdu mon tirage
But when I lost my draw
Je m’y mis avec feu
I got into it with fire
À mon métier je prenais goût
I got a taste for my job
J’voulais biaiser un peu partout
I wanted to tuck everywhere
Je suis biaiseuse chez Paquin
I'm the woman who tucks at Paquin
Je travaille hors du magasin
I work outside the store
J’emporte de l’ouvrage quand il faut
I do some extra tucking when it is necessary
Je biaise en voiture, en auto
I tuck in cars, in automobiles
Une fois même j’ai biaisé dans l’métro
Once I even tucked in the metro
Avec ardeur, avec entrain
With ardor, with enthusiasm
Mais l’docteur qu’est v’nu l’autre matin
But the doctor who came the other morning
M’a ordonné des tas d’sirop
Ordered me lots of syrup
M’a dit qu’il fallait prendre du r’pos
Told me I need to take a rest
Il a trouvé que j’biaisais trop
He found that I was tucking too much
Je vais m’installer bien vite
I'm going to settle down soon
Me marier, quel bonheur !
Getting married, what happiness!
Avec un jeune homme plein d’mérite
With a young man full of merit
Qui est ouvrier plisseur
Who is a pleating3 worker
Pour nous installer à l’aise
To make us comfortable
Comme nous n’avons pas l’sou
Since we don’t have much money
Je biaiserai d’abord sur une chaise
I will first tuck on a chair
Et lui plissera tout doux
And he will pleat standing4
L’principal c’est qu’y ait pas d’retard
The main thing is that there is no delay
Qu’on dise pas que je biaise en canard
Let’s not say that I tuck like a duck
Je suis biaiseuse chez Paquin
I'm the woman who tucks at Paquin
Mon homme plissera dans l’magasin
My man will pleat in the store
C’est ça qui s’ra gentil, ma foi
That’s what will be nice, to be honnest
On fera tout l’ouvrage chez moi
We will do all the work at home
En s’entraidant comme chacun le doit
By helping each other as everyone should
Avec ardeur, avec entrain
With ardor, with enthusiasm
Nous nous partagerons l’turbin
We will share the work
Afin de n’pas nous esquinter
In order not to squirm
Sitôt qu’j’aurai fini d’biaiser
As soon as I finish tucking
C’est lui qui s’mettra à plisser
He's the one who's going to pleat