Translation of the song La bonne du curé (version courte) artist Annie Cordy

French

La bonne du curé (version courte)

English translation

The Priest's maid

J'voudrais bien,

I would really like too

(ouin, ouin, ouin)

(yes yes)

Mais j'peux point.

But I can not

(ouin, ouin, ouin)

(yes yes)

Je voudrais mettre une minijupette

I would like to wear a mini-skirt

Et un corsage à trous-trous,

And a bra with holes

Mais il parait que pour faire la quête,

But apparently to collect the tithe,

Ça ne se fait pas du tout.

you can't do that.

Quand je veux faire un brin de causette

When I want to chat,

Avec les gars du pays,

with the guys of the country,

J'file en cachette...

I run to hide ...

Derrière la sacristie.

behind the sacristy.

Mais quand le diable, qu'est un bon diable me tire par les pieds,

But when the devil, who's has a good heart, pulls me by the feet,

Ça me grattouille, ça me chatouille, ça me donne des idées.

It itches me, it tickles me, it give me ideas.

J'fais qu'des bêtises derrière l'église,

I do shenanigans behind the church,

J'peux point m'en empêcher,

I can't stop myself,

Que Dieu me pardonne, j'suis la bonne du curé.

May God forgive me, I'm the priest's maid.

J'voudrais bien,

I would really like too

(ouin, ouin, ouin)

(yes yes)

Mais j'peux point.

But I can not

(ouin, ouin, ouin)

(yes yes)

Quand c'est la fête j'en perds la tête

When there's a party, I go crazy

J'voudrais ben aller danser

I would like to go dance

J'voudrais monter en motocyclette

I would like to go on a motorbike

Pour me promener dans les prés

To go around the fields

Et qu'un beau gars me compte fleurette

And that a handsome guy tells me sweet words

Avec des disques à succès

With popular records

Car les cantiques ça n'vaut pas Claude Françoué

Because church songs don't measure up to Claude François [singer]

Mais quand le diable, qu'est un bon diable me tire par les pieds

But when the devil, who's has a good heart, pulls me by the feet,

Ça me gratouille, ça me chatouille, ça me donne des idées

It itches me, it tickles me, it give me ideas.

J'fais qu'des bêtises derrière l'église

I do shenanigans behind the church,

J'peux point m'en empêcher

I can't stop myself,

Dieu me pardonne j'suis la bonne du curé

May God forgive me, I'm the priest's maid.

La la la la la

la la la la la la

C'est point commode d'être à la mode

It's not convenient to be fashionable

Quand on est bonne du curé

When you are the priest's maid

C'est pas facile d'avoir du style

It's not easy to have style

Quand on est une fille comme moé

When you're a girl like me

Entre la cure et les figures

Between the priesthood and the stern people

Des grenouilles de bénitier

who are religious fanatics

La vie est dure quand on aime rigoler

Life is hard when you like to laugh

Mais quand le diable, qu'est un bon diable me tire par les pieds

But when the devil, who's has a good heart, pulls me by the feet,

Ça me gratouille, ça me chatouille, ça me donne des idées

It itches me, it tickles me, it give me ideas.

J'fais qu'des bêtises derrière l'église

I do shenanigans behind the church,

J'peux point m'en empêcher

I can't stop myself,

Dieu me pardonne j'suis la bonne du curé

May God forgive me, I'm the priest's maid.

J'voudrais bien mais j'peux point

I would really like too but I can not

No comments!

Add comment