J'voudrais bien,
I would really like too
(ouin, ouin, ouin)
(yes yes)
Mais j'peux point.
But I can not
(ouin, ouin, ouin)
(yes yes)
Je voudrais mettre une minijupette
I would like to wear a mini-skirt
Et un corsage à trous-trous,
And a bra with holes
Mais il parait que pour faire la quête,
But apparently to collect the tithe,
Ça ne se fait pas du tout.
you can't do that.
Quand je veux faire un brin de causette
When I want to chat,
Avec les gars du pays,
with the guys of the country,
J'file en cachette...
I run to hide ...
Derrière la sacristie.
behind the sacristy.
Mais quand le diable, qu'est un bon diable me tire par les pieds,
But when the devil, who's has a good heart, pulls me by the feet,
Ça me grattouille, ça me chatouille, ça me donne des idées.
It itches me, it tickles me, it give me ideas.
J'fais qu'des bêtises derrière l'église,
I do shenanigans behind the church,
J'peux point m'en empêcher,
I can't stop myself,
Que Dieu me pardonne, j'suis la bonne du curé.
May God forgive me, I'm the priest's maid.
J'voudrais bien,
I would really like too
(ouin, ouin, ouin)
(yes yes)
Mais j'peux point.
But I can not
(ouin, ouin, ouin)
(yes yes)
Quand c'est la fête j'en perds la tête
When there's a party, I go crazy
J'voudrais ben aller danser
I would like to go dance
J'voudrais monter en motocyclette
I would like to go on a motorbike
Pour me promener dans les prés
To go around the fields
Et qu'un beau gars me compte fleurette
And that a handsome guy tells me sweet words
Avec des disques à succès
With popular records
Car les cantiques ça n'vaut pas Claude Françoué
Because church songs don't measure up to Claude François [singer]
Mais quand le diable, qu'est un bon diable me tire par les pieds
But when the devil, who's has a good heart, pulls me by the feet,
Ça me gratouille, ça me chatouille, ça me donne des idées
It itches me, it tickles me, it give me ideas.
J'fais qu'des bêtises derrière l'église
I do shenanigans behind the church,
J'peux point m'en empêcher
I can't stop myself,
Dieu me pardonne j'suis la bonne du curé
May God forgive me, I'm the priest's maid.
La la la la la
la la la la la la
C'est point commode d'être à la mode
It's not convenient to be fashionable
Quand on est bonne du curé
When you are the priest's maid
C'est pas facile d'avoir du style
It's not easy to have style
Quand on est une fille comme moé
When you're a girl like me
Entre la cure et les figures
Between the priesthood and the stern people
Des grenouilles de bénitier
who are religious fanatics
La vie est dure quand on aime rigoler
Life is hard when you like to laugh
Mais quand le diable, qu'est un bon diable me tire par les pieds
But when the devil, who's has a good heart, pulls me by the feet,
Ça me gratouille, ça me chatouille, ça me donne des idées
It itches me, it tickles me, it give me ideas.
J'fais qu'des bêtises derrière l'église
I do shenanigans behind the church,
J'peux point m'en empêcher
I can't stop myself,
Dieu me pardonne j'suis la bonne du curé
May God forgive me, I'm the priest's maid.
J'voudrais bien mais j'peux point
I would really like too but I can not