Le soir quand j’suis tout seul, sur le lit d’ma chambrette
At night, when I'm alone, on the bed in my little bedroom
Dans ma tête je lutine des minous de minettes
In my mind, I'm flirting with pussies' pussies
Des nanas cousues main, que j’imagine partout
Hand-sewn chicks, that I imagine being everywhere
Tout seul je fais la fête, j’mets la literie tout sens d’ssus d’ssous
All alone I'm having a ball, I put my bed completely upside down
J’suis un malade du porte-jarretelles
I'm a garter belt maniac
- C’est la ballade obsessionnelle
That's the obsessional ballad
Des valises sous les yeux, je hante les sex-shops
With bags under my eyes, I wander into sex shops
Toujours à la recherche d’une dose un peu plus forte
Always seeking for a little stronger dose
J’ai même dans un placard, une copine en latex
I even have a rubber girlfriend in a cupboard
Mais ça n’me suffit plus, j’suis un drogué du sexe
But that's no longer enough, I'm a sex-addict
Dans l’fond des yeux j’ai une lueur salace
I've got a naughty glimmer deep inside of my eyes
- C’est la ballade du gros dégueulasse
That's the dirty man's ballad
Tapi dans les fourrés - embusqué dans un square
Hidden in a bush, lying in ambush in a public garden
J’attends que sur un banc - s’assoupisse un vieillard
I'm waiting for an old man to doze off on a bench
Puis sans le réveiller, j´l’habille en baby doll
Then, without waking him up, I dress him up as a baby doll
Et j’y dis des gros mots tout en y montrant mon guignol
And I swear at him while showing him my willie
J’ai la libido tourmentée
I've got a tortured libido
- C’est la ballade du désaxé
That's the deranged guy's ballad
Tout nu sous un manteau et les mains dans les poches
All naked under a coat, hands in my pockets
Je descends en chaussons rôder dans l’av‘nue Foch
I walk down in my slippers to prawl around the Avenue Foch1
Je vais telle une bête, j’épie la nymphomane
I'm going around like a beast, spying on nymphomaniacs
En montrant ma doublure pour faire peur aux vieilles dames
And I show the inside of my coat to scare old ladies
Des grenades dans la poche, les goupilles à la main
Grenades in my pocket, pins in hand
J’vais essayer des slips dans les grands magasins
I go to department stores to try on briefs
Je capture des otages, j’les maintiens en respect
I take hostages, I keep them under control
Et j’les force à écrire des trucs sur l’mur des cabinets
And I force them to write dirty words on the toilet walls
J’suis un violent d’l´obscénité
I'm an obscene violent guy
- C’est la ballade de l’ob-sé-dé
That's the sex maniac's ballad !
Un jour sans aucun doute, tout ça finira mal
Someday, without any doubt, all this will come to a bad end
Croyant voir une femelle, je saut’rai sur un mâle
Thinking I'm seeing a female, I'll jump on a guy
Mais là, j’termine ce blues, et comme un lamentable
But now I end this blues, and pathetically
J’cours faire des p’tits bébés, à ma poupée gonflable
I'm rushing to make little babies to my inflatable doll
J’peux pas m’empêcher d’y penser
I can't help thinking about it
- C’est la ballade du désaxé
That's the deranged guy's ballad (Thighs!)
J’suis un malade du porte-jarretelles
I'm a garter belt maniac
- C’est la ballade obsessionnelle
That's the obsessional ballad (Bums!)
Dans les yeux, j’ai une lueur salace
I've got a naughty glimmer deep inside of my eyes
- C’est la ballade du gros dégueulasse
That's the dirty man's ballad