C'est bête un mouton.
that's a dumb animal.
C'est bêbête deux moutons.
that's not very bright either.
Le principe est tout bête
The idea is quite simple.
Un mouton c'est un mouton
A sheep is just a sheep.
C'est bêta, c'est bêbête1
Pretty stupid, these critters.
C'est ballot, c'est con con
Nitwits, the lot of them.
Un nigaud plus un benêt
A dope plus an halfwit
Simplon que multiplie simplet
A simpleton multiplied by a simple-minded
Fois simplon
times simpleton
Font qu'un troupeau
makes for a
C'est couillon
plain moronic herd.
C'est bête un mouton.
that's a dumb animal.
C'est bêbête deux moutons.
that's not very bright either.
Les moutons paissent en paix,
Sheep graze peacefully,
Du moins on le dirait.
or so it seems.
L'animal est grégaire,
The beast is easily led.
Dans grégaire y'a guéguerre.
To war, for instance1
Une seule brebis galeuse
A single black sheep
Rend la horde batailleuse
makes the whole pack belligerent.
La moustache Astrakan
With an Astrakan moustache,
L'ovin s'avère méchant.
the ovine turns out to be mean.
C'est bête un mouton
that's a dumb animal.
C'est bêbête deux moutons.
that's not very bright either.
Y'a toujours un vieux loup
In every sheep pen
Dans toute bergerie
there's always an old bug2
Et ce loup là, mes loulous,
and this bug, folks,
C'est la moutonnerie !
is heard mentality!
Quittons, mes compagnons,
My fellows, let's stray
Les routes moutonnières.
off the sheep-beaten paths,
Embrochons du mouton
let's skewer some sheep
Et sautons les bergères.
and jump some shepherdesses.
Soyons de drôles d'oiseaux,
Let's be strange birds,
Des zèbres ou des cochons,
fellers3 or swines,
De sacrés asticots
bloody leg-pullers4
Tout mais pas,
anything but
Tout mais pas,
anything but
Tout mais pas des moutons
anything but sheep.
C'est bête un mouton
that's a dumb animal.
C'est bêbête deux moutons.
that's not very bright either.
C'est bête un mouton
that's a dumb animal.