Translation of the song 유행가 (Popular song) artist SEVENTEEN (South Korea)

Korean

유행가 (Popular song)

English translation

Popular Song

무슨 노래 들어?

What song are you listening to?

어떤 가수야?

Who is the singer?

요즘 누가 좋아?

Who do you like these days?

날씨와 기분에 따라 Change

It changes with the weather and my feelings

지금 니가 듣고 있는 폰 속

The song you’re listening to

노래도 좋지만 (Stop)

In your phone is good too but (Stop)

오늘은 내가 만든 노래

Listen to the song

널 위한 노래 좀 들어 봐

I made for you today

제목은 유행가인데

The title is “Pop Song”

제목처럼 유행하길 바래

I want the song to get popular just like the title

말해 뭐 해?

Whatcha say, whatcha doing?

그냥 쉽게 따라 불러 줘

Just sing along for me

이건 유행가 이건 유행가

This is a pop song, this is a pop song

절대로 돼야만 해 그래야 해

It must be that way, it has to be

어디서든 뭘 먹든

Whatever you’re eating

내 생각이 나니까

This will make you think of me

이건 유행가 이건 유행가

This is a pop song, this is a pop song

어딜 가든 어디서든

Wherever I go, wherever I am

내 생각이 날 테니까

You will think of me

유행가 유행가

Pop song, pop song

유행가 유행가

Pop song, pop song

유행가 유행가

Pop song, pop song

유행가 유행가 유행가

Pop song, pop song, pop song

I know I’m not the best rapper

I know I’m not the best rapper

난 포장도 잘 못해

I’m not good at delivering words

But I got that something babe

But I got that something babe

선뜻 내던지고 싶지 않아 가볍게

I don’t want to show you so easily

주변 사람들이 음

People around you mmm

흥얼거리는 가벼운 허밍

They hum lightly

가산 니가 생각날 때마다 써 둔 거야

I wrote down these lyrics every time I thought of you

널 위한 거지

This is for you

하루 열일곱 번 들었음 해

I hope that you listen to it seventeen times every day

무조건 알아채 줬으면 해

I hope that you know which song it is

이건 벚꽃 필 때 봄바람처럼

Like when the cherry trees blossom and the spring breeze blows

널 위한 거니

This is for you

제목은 유행가인데

The title is “Pop Song”

제목처럼 유행하길 바래

I want the song to get popular just like the title

말해 뭐 해?

Whatcha say, whatcha doing?

그냥 쉽게 따라 불러 줘

Just sing along for me

Yeah

Yeah

이건 유행가 이건 유행가

This is a pop song, this is a pop song

절대로 돼야만 해 그래야 해

It must be that way, it has to be

어디서든 뭘 먹든

Whatever you’re eating

내 생각이 나니까

This will make you think of me

이건 유행가 이건 유행가

This is a pop song, this is a pop song

어딜 가든 어디서든

Wherever I go, wherever I am

내 생각이 날 테니까

You will think of me

유행가 유행가

Pop song, pop song

유행가 유행가

Pop song, pop song

유행가 유행가

Pop song, pop song

유행가 유행가 유행가

Pop song, pop song, pop song

아침이면 Oh 이 노래가 알람이 되길

I hope that this song is your morning alarm

저녁노을 질 때

When the evening dawn sets

너의 기분 맞춰 줄 노래 되길

I hope that this is the song that will accompany your feelings

언제나 어디서 누굴 만나도

Whenever wherever you’re meeting someone

별 내용 없는 노래들과는

Please don’t compare this song

비교하지 말아 줘

To other songs that don’t have substance

웃기게 들릴지 몰라도 넌 들어야 돼

It might sound funny but you have to listen

너는 꼭 들어 봐

You HAVE to listen

이건 유행가 이건 유행가

This is a pop song, this is a pop song

어딜 가든 어디서든

Wherever I go, wherever I am

내 생각이 날 테니까

You will think of me

유행가 유행가

Pop song, pop song

유행가 유행가

Pop song, pop song

유행가 유행가

Pop song, pop song

유행가 유행가 유행가

Pop song, pop song, pop song

No comments!

Add comment