Translation of the song 이놈의 인기 (Still Lonely) artist SEVENTEEN (South Korea)

English, Korean

이놈의 인기 (Still Lonely)

English translation

Still Lonely

Yeh Uh They’re like ocean waves

Yeh Uh They’re like ocean waves

그냥 혼자서 계절 타는 건지

Am I passing by the seasons alone?

그냥 혼자서 계절 타는 건지

Am I passing by the seasons alone?

Yup uh man I’m livin it

Yup uh man I’m livin’ it

남부럽지 않은 매일매일

Every day is decent

어디에 있든지 all the kids

Wherever I am all the kids

Follow around 밀려와

Follow around, come on

Like ocean waves

Like ocean waves

폰 배터리를 갈아 끼우는 중

When I’m changing the phone batteries

넘쳐 흘려버리는 Messages huh

Messages are overflowing huh

일상은 인기에 흥건한데

Everyday I’m popular

마음은 말라 비틀어지기 일보 직전

But my hearts withers

[호/디] 시간이 갈수록 점점

As time goes by

[호/디] 매사에 나의 태도는 무덤덤

I’m feeling indifferent to everything

[호/디] 시답잖은 만남

I’m sick of meaningless hangouts

[호/디] 대화도 지겹고

and conversations

[호/디] 남의 눈에 맞춰

It’s like living for

[호/디] 사는 것도 뭐 같고

other people’s expectations

[호/디] 그냥 쌓여가 쌓여가

And all of it just piles up

[호/디] 연락도 안 하는 번호만

All the phone numbers I don’t call

[호/디] 그냥 쌓여가 쌓여 가

Just pile up, pile up

[호/디] 원하지 않아도 자꾸 쌓이는

It piles up when I don’t want it to

아 이놈의 인기 사라질 생각을 안 해

This cursed popularity. Why won’t it leave me?

근데 왜 이리 점점 더 외로운 건지

But why am I getting lonelier

쌀쌀한 새벽바람도

The early morning chill makes me feel

오늘따라 더 외롭게 만드는데

Even lonelier today

자꾸 텅 빈 것처럼 허전해지네

I feel completely empty, as if I’m empty

그냥 혼자서 계절 타는 건지

Am I passing by the seasons alone?

그냥 혼자서 계절 타는 건지

Am I passing by the seasons alone?

자꾸 왜 혼자서 말을 하는 건지

Why am I talking to myself?

자꾸 텅 빈 것처럼 허전해지네

I feel completely empty, as if I’m empty

나 땜에 길이 막혀

There’s traffic because of my popularity

이렇게 남부럽지 않게 사는데

This is the life that others want to have

답답한 건 여전해

But it’s still frustrating

뭐가 날 이렇게 만든 건데

What made me like this?

하루 이틀 지나 나흘 시간은 가는데

One, two, four days pass and the time goes by

텅 비어있어 텅 비어있어

And I’m empty, and I’m empty

[호/디] 시간이 갈수록 점점

As time goes by

[호/디] 매사에 나의 태도는 무덤덤

I’m feeling indifferent to everything

[호/디] 시답잖은 만남

I’m sick of meaningless hangouts

[호/디] 대화도 지겹고

and conversations

[호/디] 남의 눈에 맞춰

It’s like living for

[호/디] 사는 것도 뭐 같고

other people’s expectations

[호/디] 그냥 쌓여가 쌓여가

And all of it just piles up

[호/디] 연락도 안 하는 번호만

All the phone numbers I don’t call

[호/디] 그냥 쌓여가 쌓여가

Just pile up, pile up

[호/디] 원하지 않아도 자꾸 쌓이는

It piles up when I don’t want it to

아 이놈에 인기 사라질 생각을 안 해

This cursed popularity. Why won’t it leave me?

근데 왜 이리 점점 더 외로운 건지

But why am I getting lonelier

쌀쌀한 새벽바람도

The early morning chill makes me feel

오늘 따라 더 외롭게 만드는데

Even lonelier today

자꾸 텅 빈 것처럼 허전해지네

I feel completely empty, as if I’m empty

하 넘쳐흐르는 인기랑 대조되는

Ha, my overflowing popularity in contrast

내 속마음은 빈집

To my hollow heart

밖에서는 높아지는 어깨의 위치

My chest is puffed when I’m outside

집에서는 혼자 축 쳐져 있지

And I slouch when I’m home alone

그러다 못난 내 모습이 거울에

Then I look at my foolish self in the mirror

계절 타는 건지 나 혼자 우울해

Am I passing by the seasons alone, why am I so depressed?

그냥 또 우울해 왜 이러는 건지

Why am I depressed again? Why am I like this?

외로움이란 먼지가 내게 케케 묵었지

Loneliness, stuck on me like dust

아 이놈에 인기 사라질 생각을 안 해

This cursed popularity. Why won’t it leave me?

(이놈에 인기~ 생각을 안 해~)

(This cursed popularity. It won’t leave me)

(생각을 안 해)

(It won’t leave me)

근데 왜 이리 점점 더 외로운 건지

But why am I getting lonelier

(근데 왜 이리)

(But why am I)

쌀쌀한 새벽바람도

The early morning chill makes me feel

오늘 따라 더 외롭게 만드는데

Even lonelier today

자꾸 텅 빈 것처럼 허전해지네

I feel completely empty, as if I’m empty

그냥 혼자서 계절 타는 건지

Am I passing by the seasons alone?

그냥 혼자서 계절 타는 건지

Am I passing by the seasons alone?

자꾸 왜 혼자서 말을 하는 건지

Why am I talking to myself?

자꾸 텅 빈 것처럼 허전해지네

I feel completely empty, as if I’m empty

No comments!

Add comment