Translation of the song 이놈의 인기 (Still Lonely) artist SEVENTEEN (South Korea)
이놈의 인기 (Still Lonely)
Still Lonely
Yeh Uh They’re like ocean waves
Yeh Uh They’re like ocean waves
그냥 혼자서 계절 타는 건지
Am I passing by the seasons alone?
그냥 혼자서 계절 타는 건지
Am I passing by the seasons alone?
Yup uh man I’m livin it
Yup uh man I’m livin’ it
남부럽지 않은 매일매일
Every day is decent
어디에 있든지 all the kids
Wherever I am all the kids
Follow around 밀려와
Follow around, come on
Like ocean waves
Like ocean waves
폰 배터리를 갈아 끼우는 중
When I’m changing the phone batteries
넘쳐 흘려버리는 Messages huh
Messages are overflowing huh
일상은 인기에 흥건한데
Everyday I’m popular
마음은 말라 비틀어지기 일보 직전
But my hearts withers
[호/디] 시간이 갈수록 점점
As time goes by
[호/디] 매사에 나의 태도는 무덤덤
I’m feeling indifferent to everything
[호/디] 시답잖은 만남
I’m sick of meaningless hangouts
[호/디] 대화도 지겹고
and conversations
[호/디] 남의 눈에 맞춰
It’s like living for
[호/디] 사는 것도 뭐 같고
other people’s expectations
[호/디] 그냥 쌓여가 쌓여가
And all of it just piles up
[호/디] 연락도 안 하는 번호만
All the phone numbers I don’t call
[호/디] 그냥 쌓여가 쌓여 가
Just pile up, pile up
[호/디] 원하지 않아도 자꾸 쌓이는
It piles up when I don’t want it to
아 이놈의 인기 사라질 생각을 안 해
This cursed popularity. Why won’t it leave me?
근데 왜 이리 점점 더 외로운 건지
But why am I getting lonelier
쌀쌀한 새벽바람도
The early morning chill makes me feel
오늘따라 더 외롭게 만드는데
Even lonelier today
자꾸 텅 빈 것처럼 허전해지네
I feel completely empty, as if I’m empty
그냥 혼자서 계절 타는 건지
Am I passing by the seasons alone?
그냥 혼자서 계절 타는 건지
Am I passing by the seasons alone?
자꾸 왜 혼자서 말을 하는 건지
Why am I talking to myself?
자꾸 텅 빈 것처럼 허전해지네
I feel completely empty, as if I’m empty
나 땜에 길이 막혀
There’s traffic because of my popularity
이렇게 남부럽지 않게 사는데
This is the life that others want to have
답답한 건 여전해
But it’s still frustrating
뭐가 날 이렇게 만든 건데
What made me like this?
하루 이틀 지나 나흘 시간은 가는데
One, two, four days pass and the time goes by
텅 비어있어 텅 비어있어
And I’m empty, and I’m empty
[호/디] 시간이 갈수록 점점
As time goes by
[호/디] 매사에 나의 태도는 무덤덤
I’m feeling indifferent to everything
[호/디] 시답잖은 만남
I’m sick of meaningless hangouts
[호/디] 대화도 지겹고
and conversations
[호/디] 남의 눈에 맞춰
It’s like living for
[호/디] 사는 것도 뭐 같고
other people’s expectations
[호/디] 그냥 쌓여가 쌓여가
And all of it just piles up
[호/디] 연락도 안 하는 번호만
All the phone numbers I don’t call
[호/디] 그냥 쌓여가 쌓여가
Just pile up, pile up
[호/디] 원하지 않아도 자꾸 쌓이는
It piles up when I don’t want it to
아 이놈에 인기 사라질 생각을 안 해
This cursed popularity. Why won’t it leave me?
근데 왜 이리 점점 더 외로운 건지
But why am I getting lonelier
쌀쌀한 새벽바람도
The early morning chill makes me feel
오늘 따라 더 외롭게 만드는데
Even lonelier today
자꾸 텅 빈 것처럼 허전해지네
I feel completely empty, as if I’m empty
하 넘쳐흐르는 인기랑 대조되는
Ha, my overflowing popularity in contrast
내 속마음은 빈집
To my hollow heart
밖에서는 높아지는 어깨의 위치
My chest is puffed when I’m outside
집에서는 혼자 축 쳐져 있지
And I slouch when I’m home alone
그러다 못난 내 모습이 거울에
Then I look at my foolish self in the mirror
계절 타는 건지 나 혼자 우울해
Am I passing by the seasons alone, why am I so depressed?
그냥 또 우울해 왜 이러는 건지
Why am I depressed again? Why am I like this?
외로움이란 먼지가 내게 케케 묵었지
Loneliness, stuck on me like dust
아 이놈에 인기 사라질 생각을 안 해
This cursed popularity. Why won’t it leave me?
(이놈에 인기~ 생각을 안 해~)
(This cursed popularity. It won’t leave me)
(생각을 안 해)
(It won’t leave me)
근데 왜 이리 점점 더 외로운 건지
But why am I getting lonelier
(근데 왜 이리)
(But why am I)
쌀쌀한 새벽바람도
The early morning chill makes me feel
오늘 따라 더 외롭게 만드는데
Even lonelier today
자꾸 텅 빈 것처럼 허전해지네
I feel completely empty, as if I’m empty
그냥 혼자서 계절 타는 건지
Am I passing by the seasons alone?
그냥 혼자서 계절 타는 건지
Am I passing by the seasons alone?
자꾸 왜 혼자서 말을 하는 건지
Why am I talking to myself?
자꾸 텅 빈 것처럼 허전해지네
I feel completely empty, as if I’m empty