Translation of the song なないろ (Nanairo) artist Bump of Chicken

Japanese

なないろ (Nanairo)

English translation

Seven Colours

闇雲にでも信じたよ きちんと前に進んでいるって

even blinded by the dark clouds, i believed that i was moving on,

よく晴れた朝には時々 一人ぼっちにされちゃうから

because sometimes even on the brightest mornings, i'm all by myself

ヤジロベエみたいな正しさだ

i'm as right as rain.

今この景色の全てが 笑ってくれるわけじゃないけど

not everything is smiling at me where i am right now,

それでもいい これは僕の旅

but that's alright. this is my journey.

昨夜の雨の事なんか 覚えていないようなお日様を

the sun that doesn't seem to remember last night's rain

昨夜出来た水たまりが 映して キラキラ キラキラ

is reflecting off last night's puddles; they shine, and shine

息をしている

and they're breathing

高く遠く広すぎる空の下 おはよう 僕は昨日からやってきたよ

under the too high, wide sky: good morning! i've come over from yesterday!

失くせない記憶は傘のように 鞄の中で出番を待つ

the memories i can't lose are like umbrellas; waiting for their turn in my bag

手探りで今日を歩く今日の僕が あの日見た虹を探すこの道を

today's me is fumbling through today, as i walk this path, looking to find that rainbow i saw

疑ってしまう時は 教えるよ

when i doubt where i'm going, i'll tell myself

あの時の心の色

about the colour of my soul that day.

胸の奥 君がいる場所 ここでしか会えない瞳

at the bottom of my heart, where you live, are your eyes that i can only meet here

ずっと変わらないままだから ほっとしたり たまに目を逸らしたり

they've never changed from how i remember you, so reassuring

思い出すと寂しいけど 思い出せないと寂しい事

i miss you when i remember you, but i miss you when i don't too

忘れない事しか出来ない 夜を越えて 続く僕の旅

i can only achieve the things i can't forget

治らない古い傷は 無かったかのように隠す お日様が

the sun hides the old open wounds like they never existed

昼間の星と同じだね 本当は キラキラ キラキラ

just like stars in the daytime, right? they shine, and shine

この街中に

throughout this town

歯磨きして顔洗って着替えたら いつもと同じ足で出かけようぜ

brush your teeth, wash your face, change your clothes,

相変わらずの猫背でもいいよ 僕が僕を笑えるから

and then we'll go out on these same old legs

涙の砂 散らばる銀河の中 疲れた靴でどこまでだっていける

the sands of tears are scattered through the galaxies

躓いて転んだ時は 教えるよ

and i can go anywhere with these worn-out shoes

起き方を知っている事

when i trip and fall, i'll tell myself

乾いて消える水たまりが それでも キラキラ キラキラ

the puddles that have dried up and disappeared still shine

青く揺れる

they shine, swaying in the blue

高く遠く広すぎる空の下 おはよう 僕は昨日からやってきたよ

under the too high, wide sky: good morning! i've come over from yesterday!

失くせない記憶も傘のように 鞄の中で明日へ向かう

the memories i can't lose are like umbrellas, and we're heading for tomorrow

手探りで今日を歩く今日の僕が あの日見た虹を探す今日の僕を

today's me is fumbling through today, as i walk this path, looking to find that rainbow i saw.

疑ってしまう時は 教えるよ あの時の心の色

when i doubt myself, i'll tell me

いつか また会うよ 戻れないあの日の 七色

and someday, we'll meet again, the seven colours from that day i can't return to

No comments!

Add comment