ここまでおいでって言ったのが 遠い昔の事みたいだ
The time when you told me to ‘come here’ feels like a long time ago now
灯りのついた公園で ジャングルジムの中にいたよ
When we were in the Jungle Gym in the park lit by lamps
皆の前じゃいつも通り おどけてみせた昼の後
In front of everyone, we fooled around as we always do
一人残って 掌の鉄の匂いを嗅いでいた
But later that afternoon, I stayed behind my myself and smelt the whiff of iron that was left in my palm
帰ろう 帰ろう 遠くで歌っている
A song far away singing, ‘let’s go back, let’s go back’
その日 僕を見ていたのは 欠けた月の黒いところ
The only thing that was watching me on that day was the dark parts of the waning moon
あれから大人になった今 色々忘れた顔をして
Since then, I have become an adult and I pretend that I have forgotten many things
たくさんの知らない人達と レールの上で揺られる
I go on rocking and jolting on the trains along with many strangers
行きも帰りも大差ない 自画像みたいな顔をして
There is not much difference between my coming and going Putting on a face that is more like a self-portrait
転ばないように掴まって あるいは座って運ばれる
I hold on so that I don’t fall down, and now and then I sit down while traveling
ガタンゴトン ガタンゴトン 繋ぎ目を越えてゆく
KATAN GOTON KATAN GOTON, Crossing over the linking point
隣の他人が最後に泣いたのは いつ どんな理由
I wonder when and why that stranger next to me cried at the end
例えば最新の涙が いきなり隣で流れたとしても
For example, even if tears start flowing suddenly nearby
窓の外飛んでいく 電柱や看板と同じ
For me, it is the same as the electric poles or signboards that are flying past my window
それでもどうしてだろう つられて泣いてしまいそうな
Still, why do I feel like I’m also going to start crying along
名前もわからないのに 話も聞いちゃいないのに
I don’t even know their name; now do I know what the problem is
誰から見ても取るに足らない だからこそ誰にも言えない
It is just things that are insignificant from everyone’s point of view and that is why we don’t tell anyone about it
そんな涙ならきっとわかる あぁ そう これは ただの例えばの話
Tears like that, I surely understand. Yes, this is just an example
ガタンゴトン ガタンゴトン 静かに続いている
KATAN GOTON KATAN GOTON, Silently going on
ガタンゴトン ガタンゴトン 繋ぎ目を越えてゆく
KATAN GOTON KATAN GOTON, Crossing over the linking point
ここまでおいでって言ったのが 遠い昔の事になって
The time when you told me to ‘come here’ has become a long time ago now
あの日遊んだ友達の 名前も怪しくなってきて
The names of the friends that I played with on that day has also become hazy in my memory
どんな時でも笑えるし やるべき事もこなすけど
I can laugh at any time and I also finish the things that I have to do properly
未だに心の本当は ジャングルジムの中にいる
Still, even now, my real heart is inside that jungle gym
帰ろう 帰ろう 遠くで歌っている
A song far away singing, ‘let’s go back, let’s go back’
ここから出たらいつも通り ありふれた一歩目を歩く
When I leave here, I will walk on as I always do
欠けた月の黒いところ 欠けた月の黒いところ
The dark parts of the waning moon.The dark parts of the waning moon.