Translation of the song ジャングルジム artist Bump of Chicken

Japanese

ジャングルジム

English translation

Jungle Gym

ここまでおいでって言ったのが 遠い昔の事みたいだ

The time when you told me to ‘come here’ feels like a long time ago now

灯りのついた公園で ジャングルジムの中にいたよ

When we were in the Jungle Gym in the park lit by lamps

皆の前じゃいつも通り おどけてみせた昼の後

In front of everyone, we fooled around as we always do

一人残って 掌の鉄の匂いを嗅いでいた

But later that afternoon, I stayed behind my myself and smelt the whiff of iron that was left in my palm

帰ろう 帰ろう 遠くで歌っている

A song far away singing, ‘let’s go back, let’s go back’

その日 僕を見ていたのは 欠けた月の黒いところ

The only thing that was watching me on that day was the dark parts of the waning moon

あれから大人になった今 色々忘れた顔をして

Since then, I have become an adult and I pretend that I have forgotten many things

たくさんの知らない人達と レールの上で揺られる

I go on rocking and jolting on the trains along with many strangers

行きも帰りも大差ない 自画像みたいな顔をして

There is not much difference between my coming and going Putting on a face that is more like a self-portrait

転ばないように掴まって あるいは座って運ばれる

I hold on so that I don’t fall down, and now and then I sit down while traveling

ガタンゴトン ガタンゴトン 繋ぎ目を越えてゆく

KATAN GOTON KATAN GOTON, Crossing over the linking point

隣の他人が最後に泣いたのは いつ どんな理由

I wonder when and why that stranger next to me cried at the end

例えば最新の涙が いきなり隣で流れたとしても

For example, even if tears start flowing suddenly nearby

窓の外飛んでいく 電柱や看板と同じ

For me, it is the same as the electric poles or signboards that are flying past my window

それでもどうしてだろう つられて泣いてしまいそうな

Still, why do I feel like I’m also going to start crying along

名前もわからないのに 話も聞いちゃいないのに

I don’t even know their name; now do I know what the problem is

誰から見ても取るに足らない だからこそ誰にも言えない

It is just things that are insignificant from everyone’s point of view and that is why we don’t tell anyone about it

そんな涙ならきっとわかる あぁ そう これは ただの例えばの話

Tears like that, I surely understand. Yes, this is just an example

ガタンゴトン ガタンゴトン 静かに続いている

KATAN GOTON KATAN GOTON, Silently going on

ガタンゴトン ガタンゴトン 繋ぎ目を越えてゆく

KATAN GOTON KATAN GOTON, Crossing over the linking point

ここまでおいでって言ったのが 遠い昔の事になって

The time when you told me to ‘come here’ has become a long time ago now

あの日遊んだ友達の 名前も怪しくなってきて

The names of the friends that I played with on that day has also become hazy in my memory

どんな時でも笑えるし やるべき事もこなすけど

I can laugh at any time and I also finish the things that I have to do properly

未だに心の本当は ジャングルジムの中にいる

Still, even now, my real heart is inside that jungle gym

帰ろう 帰ろう 遠くで歌っている

A song far away singing, ‘let’s go back, let’s go back’

ここから出たらいつも通り ありふれた一歩目を歩く

When I leave here, I will walk on as I always do

欠けた月の黒いところ 欠けた月の黒いところ

The dark parts of the waning moon.The dark parts of the waning moon.

No comments!

Add comment