Translation of the song 月虹 artist Bump of Chicken

Japanese

月虹

English translation

Moonbow

夜明けよりも手前側 星空のインクの中

Just before daybreak, still within the inky darkness of the starry sky

落として見失って 探し物

The thing that I dropped and lost; the thing that I’m searching for

心は眠れないまま 太陽の下 夜の中

The heart that is unable to rest; whether under the sun or in the night

つぎはぎの願いを 灯りにして

Make this patchwork of wishes into light

何も要らない だってもう何も持てない

I don’t need anything; after all, I don’t have anything anymore

あまりにこの空っぽが 大き過ぎるから

Because sometimes, this emptiness feels overwhelming

たった一度だけでも頷いて欲しい

I want you to nod; even if it is just once

鏡の様に手を伸ばして欲しい

I want you to reach out like a mirror

その一瞬の 一回のため それ以外の

I’m living and burning through the rest of time

時間の全部が 燃えて生きるよ

For the sake of that one moment, that one time

僕の正しさなんか僕だけのもの

My idea of truth is something that is only for me

どんな歩き方だって会いに行くよ

No matter what I have to do, I will come to you

胸の奥で際限なく育ち続ける

Holding on to a single reason that continues to grow limitlessly in my heart

理由ひとつだけ抱えて

I’m always standing here,

いつだって 舞台の上

on the stage

思い出になれない過去 永久リピート 頭ん中

My past that refuses to become memories and repeats endlessly in my head

未だ忘れられない 忘れ物

The things that I had left behind but cannot yet forget

謎々解らないまま 行かなくちゃ 夜の中

Though there is so much I don’t understand, I still have to go on into the night

今出来た足跡に 指切りして

Making a promise to these new footsteps

同じ様な生き物ばかりなのに

Though it is all the same kind of living beings over and over again

どうしてなんだろう わざわざ生まれたのは

Why were we all born?

世界が時計以外の音を失くしたよ

This world has lost all its sounds except the ticking of a clock

行方不明のハートが叫び続けるよ

My lost heart is continuing to call out

あっただけの命が震えていた

The life that had only just begun was trembling

あなたひとりの 呼吸のせいで

Because of just your breaths

いつかその痛みが答えと出会えたら

If one day, if all my pain finds an answer

落ちた涙の帰る家を見つけたら

If I find a home for all my tears to go to

宇宙ごと抱きしめて眠れるんだ

I can hold you like the sky and sleep

覚えているでしょう

You remember, right?

ここに導いた メロディーを

The melody that guided us here…

耳と目が記憶を 掴めなくなっても

Even when my eyes and ears become unable to grasp these memories

生きるこの体が 教えてくれる

My body which is still alive tells me about them

新しい傷跡に 手を当てるそのたびに

When I touch these new wounds

鮮やかに蘇る 懐かしい温もりを

A nostalgic warmth gently comes to life

世界が笑った様に輝いたんだよ

The world was shining as if it was laughing

透明だったハートが形に気付いたよ

My transparent heart began to understand its shape

どこに行ったって どこにも行かなかった

Doesn’t matter where I go; I didn’t reach anywhere in the end

あなたひとりとの 呼吸のせいで

Because of just your breaths

たった一度だけでも頷いて欲しい

I want you to nod; even if it is just once

どんな歩き方だって会いに行くよ

No matter what I have to do, I will come to you

あっただけの命が震えていた

This life which is meant just for you is trembling

理由ひとつだけ 虹を見たから

There is only one reason; because I saw the rainbow

いつだって 舞台の上

I will always be on the stage

0 105 0 Administrator

No comments!

Add comment