Translation of the song 透明飛行船 artist Bump of Chicken

Japanese

透明飛行船

English translation

Transparent Airship

鉄棒が得意だったけど よく慣れた技を舐めてかかり

I was well acquainted and skilled at the horizontal bar, so I underestimated it's difficulty

後ろ向きに頭から落ちた 飛行船が見えた昼休み

On that lunch break where I could see an airship, I fell backwards head first

優しい保健の先生 泣かなかった事褒めてくれて

The nice nurse praised me for not crying

仲良し度微妙な友達が 歩けるのにおぶりたがっていた

Friends I wasn't so close with, wanted to carry me on their backs, despite me being able to walk

掃除中教室に戻って ヒーロー扱いされた後

I came back to the class during the cleaning, and after being treated like a hero

午後の体育で気が付いた 得意が苦手になっちゃった

I realized that I had become bad at what I used to be skilled at, during the afternoon PE lesson

それからどうした おや 忘れちゃったの 君は

What happened after that? Oh, did you forget?

精一杯 精一杯 笑ったでしょう

You smiled as best as you could

皆の前 あの子の前 取り繕って

In front of everyone, and of that girl, to save appearances

誰も気にしない様な事

The things nobody minds

それでも自分には大ゴト

Are still serious matters to me

多分平気なふりは人生で わりと重要なスキルだと思う

I think that pretending to be alright is a relatively important skill in life

多岐に渉り効果示すので 使用頻度もそれなり

It can be used successfully in many fields, so it's quite frequently used

人の多くはその熟練者で 大概の焦燥は隠せるが

Most people are experts at it, and can hide most of their irritation

人の多くがその熟練者だ 大概はばれていたりもするが

Most people are experts at it, but in general, it's obvious

大きく小さなプライドが 眠れない夜を幾つも生み

My big yet small pride gave birth to many nights where I couldn't sleep

よくある類いの苦しみに 命掴まれて

My life was seized by a kind of anguish that is quite frequent

大丈夫じゃなくて 当然の社会

A society where it's normal to not be all right

貧乏クジ引いたわけじゃないんだよ

It's not like i drew an unlucky number

優しさの真似事のエゴでも

Even if it's a sham kindness born out of your ego

出会えたら 無くさないように

Take care not to lose it once you've found it

どうにかやってこられたけど 避け様のない石に躓いて

I managed to come here somehow, but I tripped on a stone I couldn't avoid

いつもみたいに起き上がれない そんな日が遂に来た

The day where i cant rise up like usually has finally come

ずっと平気なふりに頼って 嘘か本音か解らなくて

I always relied on pretending to be alright, and didn't know anymore whether I was lying or not

もっと上手に生きていましたか 飛行船が見えた頃の事

Did you live more skillfully, back when you saw that airship?

あの時どうした ほら 思い出してよ 君は

What happened that time? Hey, remember

ひとり こっそり 泣いたでしょう

You cried in secret all alone

帰り道 夕焼け 宮田公園で

Along the road back home, at sunset in the Miyata park

なんか怖かったお社が

The shrine that was kind of scary

その日は心強かった

Felt reassuring that day

もう精一杯 精一杯 笑ったでしょう

You already smiled as best as you could

皆も あの子も 笑っているでしょう

Everyone and that girl too, are smiling

たまに本気で 泣いているでしょう

Sometimes, they surely cry seriously too

大丈夫 もう一回 笑えるでしょう

It's all right, you will be able to smile once more

誰も気にしない様な事

The kind of things nobody cares about

分かち合えやしない他人事

Other people's business that cant be shared

優しさの真似事は優しさ

A sham kindness is kindness

出会えたら 迷わないように

If you meet it take, care not to get lost

出会っている 無くさないように

You've met it, take care no to lose it

No comments!

Add comment