Translation of the song 積み荷のない船 artist Yōsui Inoue

Japanese

積み荷のない船

English translation

A ship without cargo

積み荷もなく行くあの船は

That ship that goes without cargo is

海に沈む途中

on the way to sink into the sea

港に住む人々に

It is reminding the people living in the harbor

深い夜を想わせて

to think of a deep night.

間に合えば 夏の夜の最後に

If you are on time, it will be the end of the summer night.

遅れたら 昨日までの想い出に

If you are late, it will be a memory of yesterday.

魚の目で見る星空は

The starry sky seen through the eyes of a fish

窓に丸い形

is a round shape in the window.

旅行き交う人々が

This is for people traveling around

時を楽に過ごすため

to spend time comfortably.

サヨナラは 雨の歌になるから

Goodbye could become a rain song,

気をつけて 夢と夢が重なるまで

so be careful until your dreams overlap.

過ぎ行く日々 そのそれぞれを

Each days are passing by,

なにか手紙にして

I want each of them into the letters.

積み荷もなく行くあの船に

You should hurry

託す時は急がせて

when you entrust letters to that ship without cargo.

帰るまで 好きな歌をきかせて

Play me your favorite song until it gets back,

会えるまで 胸と胸が重なるまで

until we meet again, until our chests overlap again.

0 114 0 Administrator

No comments!

Add comment