Translation of the song Житейское правило II (Стихотворение в прозе) artist Ivan Turgenev

Russian

Житейское правило II (Стихотворение в прозе)

English translation

A Rule of Life II (Prose Poem)

Хочешь быть спокойным? Знайся с людьми, но живи один, не предпринимай ничего и не жалей ни о чем.

You want to be at peace? Connect with people, but live alone, do not undertake any endeavor, and do not feel regret about anything.

Хочешь быть счастливым? Выучись сперва страдать.

You want to be happy? First, learn to suffer.

No comments!

Add comment