Russian
О моя молодость! о моя свежесть!
English translation
Oh, my youth! Oh, my freshness! (Prose Poem)
«О моя молодость! о моя свежесть!» — восклицал и я когда-то.
Oh, my youth! Oh, my freshness! - I once exclaimed.
Но когда я произносил это восклицание — я сам еще был молод и свеж.
But when I uttered those words - I myself was still young and fresh.
Мне просто хотелось тогда побаловать самого себя грустным чувством — пожалеть о себе въявь, порадоваться втайне.
All I wanted then was to indulge in sorrowful feeling - to take pity on myself outwardly, while smiling contently in my heart.
Теперь я молчу и не сокрушаюсь вслух о тех утратах… Они и так грызут меня постоянно, глухою грызью.
Now I am quiet, and do not lament those losses out loud... even in my silence they still gnaw at my soul, and torment me constantly with their dull chew.
«Эх! лучше не думать!» — уверяют мужики.
Eh, it's better not to think about it! - the common folk assure me.