Translation of the song دلا نزد کسی بنشین artist Shahram Nazeri

Persian

دلا نزد کسی بنشین

English translation

O My Heart, Sit Next To Someone...

دلا نزد کسی بنشین که او از دل خبر دارد

O my heart, sit next to someone who is aware of heart

به زیر آن درختی رو که او گل ‌های تر دارد

Go under the tree which has fresh flowers 1

نه هر کلکی شکر دارد ، نه هر زیری زبر دارد

Not every reed-flute has sugar, not every under has over

نه هر چشمی نظر دارد ، نه هر بحری گهر دارد

Not every eye has penetrating sight, not every sea has gem

الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناول ها

O beautiful wine-bearer, bring forth the cup and put it to my lips

که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل​ ها

Path of love seemed easy at first, what came was many hardships

بنال ای بلبل دستان ازیرا ناله مستان

O euphonious nightingale, whine, because the drunks' whine

میان صخره و خارا اثر دارد ، اثر دارد

...will effect even among stones

الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناول ها

O beautiful wine-bearer, bring forth the cup and put it to my lips

که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل ​ها

Path of love seemed easy at first, what came was many hardships

به بوی نافه​ی کاخر صبا زان طره بگشاید

With its perfume, the morning breeze unlocks those beautiful locks

ز تاب جعد مشکینش چه خون افتاد در دل​ ها

The curl of those dark ringlets, many hearts to shreds strips

شب تاریک و بیم موج و گردابی چنین هایل

dark midnight, fearful waves, and the tempestuous whirlpool

کجا دانند حال ما سبک باران ساحل ​ها

How can he know of our state, while ports house his unladen ships

الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناول ها

O beautiful wine-bearer, bring forth the cup and put it to my lips

که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل ​ها

Path of love seemed easy at first, what came was many hardships

0 124 0 Administrator

No comments!

Add comment