دلا نزد کسی بنشین که او از دل خبر دارد
O my heart, sit next to someone who is aware of heart
به زیر آن درختی رو که او گل های تر دارد
Go under the tree which has fresh flowers 1
نه هر کلکی شکر دارد ، نه هر زیری زبر دارد
Not every reed-flute has sugar, not every under has over
نه هر چشمی نظر دارد ، نه هر بحری گهر دارد
Not every eye has penetrating sight, not every sea has gem
الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناول ها
O beautiful wine-bearer, bring forth the cup and put it to my lips
که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل ها
Path of love seemed easy at first, what came was many hardships
بنال ای بلبل دستان ازیرا ناله مستان
O euphonious nightingale, whine, because the drunks' whine
میان صخره و خارا اثر دارد ، اثر دارد
...will effect even among stones
الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناول ها
O beautiful wine-bearer, bring forth the cup and put it to my lips
که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل ها
Path of love seemed easy at first, what came was many hardships
به بوی نافهی کاخر صبا زان طره بگشاید
With its perfume, the morning breeze unlocks those beautiful locks
ز تاب جعد مشکینش چه خون افتاد در دل ها
The curl of those dark ringlets, many hearts to shreds strips
شب تاریک و بیم موج و گردابی چنین هایل
dark midnight, fearful waves, and the tempestuous whirlpool
کجا دانند حال ما سبک باران ساحل ها
How can he know of our state, while ports house his unladen ships
الا یا ایها الساقی ادر کاسا و ناول ها
O beautiful wine-bearer, bring forth the cup and put it to my lips
که عشق آسان نمود اول ولی افتاد مشکل ها
Path of love seemed easy at first, what came was many hardships