Translation of the song Un'ora che ti ho perso artist Anna Tatangelo

Italian

Un'ora che ti ho perso

English translation

The Hour that I Lost You

Se da domani dormirò da sola

If I sleep by myself from tomorrow onward,

Cosa può succedere?

What’s the worst that can happen?

Se avrò paura di quel temporale

If I’m afraid of that storm,

Cosa può succedere?

What’s the worst that can happen?

E quando squillerà il mio telefono

And when my phone rings

Io non avrò più fretta di rispondere

I won’t be afraid to answer

E non mi truccherò per farmi bella

I won’t put on makeup in order to make myself beautiful

Non brillerò mai più come una stella

I won’t ever shine like a star again

Non sarà facile, lo so, morire solo per un po’

It won’t be easy, I know, to die alone for a bit

Avere un cuore per amare senza battito

To have a heart of love, with no pulse

Di noi… Cosa resta di noi?

Us…What remains of us?

Non sai quanto male mi fai

You don’t know how much you hurt me

Come faccio adesso a cancellare

How can I erase now

Tutti i brividi del nostro amore

All the thrills of our love?

È impossibile asciugare il mare

It’s impossible to dry out the ocean

Senza quel calore che sai dare tu

Without the heat that you know how to give

Tu sei l’altra parte di noi

“You” are the second half of “us”

Ma dai più veleno che puoi

But you are more spiteful than one would think

Sulle mie ferite metti il sale

You put salt on my injuries

Mentre ridi sopra il mio dolore

While you laugh over my pain

E col fuoco delle tue parole bruci solo me

And with the fire of your words, you burn only me

Vorrei fermare il tempo con le mani

I want to stop time with my hands

Solo per un attimo

Just for a moment

E poi tornare indietro per un ora

And then rewind it for an hour

Come una pellicola

Like a film

Per rivedere quelli sbagli miei

In order to see my mistakes again

Regalerei dieci anni a questa vita

I would give up ten years of my life

Colorerei di bianco i sogni tuoi

I would color your dreams in white

E pure il grigio di questa giornata

And this morning in gray

Ma tutto questo non si può farla finita, non lo so

But one cannot do this forever, I don’t know--

Meglio morire o respirare ancora un attimo?

Is it better to die or breath for a moment still?

Di noi… Cosa resta di noi?

Us…What remains of us?

Non sai quanto male mi fai

You don’t know how much you hurt me

Come faccio adesso a cancellare

How can I erase now

Tutti i brividi del nostro amore

All the thrills of our love?

È impossibile asciugare il mare

It’s impossible to dry out the ocean

Senza quel calore che sai dare tu

Without the heat that you know how to give

Tu sei l’altra parte di noi

“You” are the second half of “us”

Ma dai più veleno che puoi

But you are more spiteful than one would think

Sulle mie ferite metti il sale

You put salt on my injuries

Mentre ridi sopra il mio dolore

While you laugh over my pain

E col fuoco delle tue parole bruci solo me

And with the fire of your words, you burn only me

Sulle mie ferite metti il sale

You put salt on my injuries

Mentre ridi sopra il mio dolore

While you laugh over my pain

E col fuoco delle tue parole bruci solo me

And with the fire of your words, you burn only me

No comments!

Add comment