Translation of the song Сомнение artist Nikolay Gumilyov

Russian

Сомнение

English translation

A Doubt

Вот я один в вечерний тихий час,

Here I'm alone in evening hour calm,

Я буду думать лишь о вас, о вас.

I'll only think of you, I feel no qualm.

Возьмусь за книгу, но прочту: «она»,

I'll take up book but what I'll read is she,

И вновь душа пьяна и смятена.

And soul again is drunk, distraught with thee.

Я брошусь на скрипучую кровать,

I'll throw myself on old and creaky bed,

Подушка жжет... Нет, мне не спать, а ждать.

The pillow burns... No, I won't sleep, I'll tread.

И, крадучись, я подойду к окну,

I'll walk to window, furtive step's a boon,

На дымный луг взгляну и на луну.

I'll glance at smoky meadow and the Moon.

Вон там, у клумб, вы мне сказали «да»,

There, by the flower beds, you told me yes,

О, это «да» со мною навсегда.

This yes will stay with me for good, I guess.

И вдруг сознанье бросит мне в ответ,

But suddenly my conscience will retort,

Что вас покорней не было и нет.

That you were the most humble to comport.

Что ваше «да», ваш трепет, у сосны

That your veiled yes, your trembling, and your kiss

Ваш поцелуй — лишь бред весны и сны.

Were just a spring delirium and dreams.

No comments!

Add comment