Translation of the song La ragazza con il cuore di latta artist Irama

Italian

La ragazza con il cuore di latta

English translation

The girl with a tin heart

Fare l’amore è così facile, credo.

It's so easy to make love, I reckon,

Amare una persona fragile, meno.

But less so to love a fragile person.

Linda è cresciuta con un cuore che non batte a tempo

Linda grew up with her heart beating out of sync

e quando era piccola sognava di aggiustarsi dentro.

And when she was younger, she would dream of fixing it.

Diceva di essere diversa.

She said she was different,

Cercava le farfalle lì, appoggiata alla finestra.

There she would look for butterflies and, against the window,

Vedeva i suoi compagni che correvano in cortile

She would see her classmates playing on the schoolyard,

e lei che non poteva, si sedeva e ci pensava bene a cosa dire.

But she couldn't play with them. She would sit and think about what to say

E se ogni tanto le chiedevo: «Come mai non giochi?»

And if I asked her why aren't you playing with us?,

Diceva: «Siediti qui a fianco, ed indicava su.

She would tell me to sit beside her pointing up.

Io in quella nuvola ci vedo solo un cuore vero

In that cloud I only see an actual heart,

perché il mio a volte si dimentica e non batte più.»

Because mine sometimes would forget and stop beating

Così cercando di salvarla

So, in an attempt to save her,

a sedici anni il suo papà le regalò un cuore di latta,

Her dad gave her a tin heart1 when she was 16,

però rubò il suo vero cuore con freddezza

But he stole her real heart coldly

in cambio della vita.

In exchange for her life

E non lo senti che

Can't you feel that

questo cuore già batte per tutti e due?

My heart is beating for the both of us?

Che il dolore che hai addosso non passa più?

That the pain you feel on yourself shan't pass anymore?

Ma non sei più da sola, ora siamo in due.

But you're not alone anymore, now there's the both of us,

Io ci sarò, comunque vada.

I'll be there, no matter what happens,

Ci sarò, comunque vada.

I'll be there, no matter what happens

Fare l’amore è così facile, credo.

It's so easy to make love, I reckon,

Amare una persona fragile, meno.

But less so to love a fragile person.

Linda è cresciuta così in fretta da truccarsi presto.

Linda grew up so fast that she learnt how to wear make-up before her time,

Talmente in fretta che suo padre non fu più lo stesso.

So fast that her father wasn't the same anymore.

A scuola nascondeva i lividi.

She would hide her bruises at school,

A volte la picchiava e le gridava: «Soddisfatta?»

Sometimes he would beat her shouting are you happy now?,

Linda sentiva i brividi quando quel verme entrava in casa sbronzo

Linda felt shivers down her spine when that creep would come back home drunk

e si toglieva come prima cosa solo la cravatta.

And he only took his tie off first.

E se ogni tanto le chiedevo: «Come mai non esci?»

And if I asked her why aren't you going out?,

Diceva: «Siediti qui affianco ed indicava su

She would say: sit beside me pointing up.

Io in quella nuvola ci vedo solo un cuore vero

In that cloud I only see an actual heart,

Adesso dimmi in quella accanto cosa vedi tu.»

Now tell me what you see in the one next to it

Ma chi ha sofferto non dimentica,

But who has suffered doesn't forget,

può solo condividerlo se incrocia un’altra strada.

They only share their pain, if they meet someone else.

Per la ragazza più bella del mondo con il cuore di latta

To the most beautiful girl in the world with a tin heart,

sappi che io ci sarò,

Know that I'll be there,

comunque vada.

No matter what happens

E non lo senti che

Can't you feel that

questo cuore già batte per tutti e due?

My heart is beating for the both of us?

Che il dolore che hai addosso non passa più?

That the pain you feel on yourself shan't pass anymore?

Ma non sei più da sola, ora siamo in due.

But you're not alone anymore, now there's the both of us,

Io ci sarò, comunque vada.

I'll be there, no matter what happens,

Ci sarò, comunque vada.

I'll be there, no matter what happens

Fare l’amore è così facile, credo.

It's so easy to make love, I reckon,

Amare una persona fragile, meno.

But less so to love a fragile person.

Linda è cresciuta con un cuore che non batte a tempo,

Linda grew up with her heart beating out of sync,

ma adesso dentro la sua pancia batte un cuore in più.

But now there's one more heart beating in her womb

Io ci sarò, comunque vada.

I'll be there, no matter what happens

E non lo senti che

Can't you feel that

questo cuore già batte per tutti e due?

My heart is beating for the both of us?

Che il dolore che hai addosso non passa più?

That the pain you feel on yourself shan't pass anymore?

Ma non sei più da sola, ora siamo in due.

But you're not alone anymore, now there's the both of us,

Io ci sarò, comunque vada.

I'll be there, no matter what happens,

Ci sarò, comunque vada.

I'll be there, no matter what happens

No comments!

Add comment