Translation of the song La Mort du cygne artist Gérard Lenorman

French

La Mort du cygne

English translation

Death of the Swan

Sur son lac de brume

Above the misted lake

Seul, il se tient droit

He stands still alone

Pleurant sous la lune

Crying under the moon

Le dernier roi de la Bavière

The last king of Bavaria

A perdu sa compagne, hier

Lost his country, yesterday

Il replie son cou

He bends his neck

Sur les reflets flous

On the blurred reflection

De l'eau qui frissonne

Of the shivering water

Il s'abandonne

He abandons himself

Et dans la pluie

And in the rain

Un cygne meurt au ralenti

A swan slowly dies

Si tu t'en vas souviens-toi

If you go remember that

Souviens-toi que ma vie s'éteindra presque aussitôt

Remember that my life will disappear almost immediately

La solitude a toujours fait mourir les oiseaux

The solitude has always killed the birds

Si tu t'en vas souviens-toi

If you go remember that

Souviens-toi que ma vie s'éteindra presque aussitôt

Remember that my life will disappear almost immediately

La solitude a toujours fait mourir les oiseaux

The solitude has always killed the birds

Il glisse sans aile

He glides without wing

Les larmes du ciel

Tears from the sky

Tombent sur ses ailes

Fall onto his wings

Et l'âme en peine

And the soul in pain

Son corps bascule

His body topples over

Un cygne est mort au crépuscule

A swan died at twilight

Si tu t'en vas souviens-toi

If you go remember that

Souviens-toi que ma vie s'éteindra presque aussitôt

Remember that my life will disappear almost immediately

La solitude a toujours fait mourir les oiseaux

The solitude has always killed the birds

Si tu t'en vas souviens-toi

If you go remember that

Souviens-toi que ma vie s'éteindra presque aussitôt

Remember that my life will disappear almost immediately

La solitude a toujours fait mourir les oiseaux

The solitude has always killed the birds

No comments!

Add comment