Sur son lac de brume
Above the misted lake
Seul, il se tient droit
He stands still alone
Pleurant sous la lune
Crying under the moon
Le dernier roi de la Bavière
The last king of Bavaria
A perdu sa compagne, hier
Lost his country, yesterday
Il replie son cou
He bends his neck
Sur les reflets flous
On the blurred reflection
De l'eau qui frissonne
Of the shivering water
Il s'abandonne
He abandons himself
Et dans la pluie
And in the rain
Un cygne meurt au ralenti
A swan slowly dies
Si tu t'en vas souviens-toi
If you go remember that
Souviens-toi que ma vie s'éteindra presque aussitôt
Remember that my life will disappear almost immediately
La solitude a toujours fait mourir les oiseaux
The solitude has always killed the birds
Si tu t'en vas souviens-toi
If you go remember that
Souviens-toi que ma vie s'éteindra presque aussitôt
Remember that my life will disappear almost immediately
La solitude a toujours fait mourir les oiseaux
The solitude has always killed the birds
Il glisse sans aile
He glides without wing
Les larmes du ciel
Tears from the sky
Tombent sur ses ailes
Fall onto his wings
Et l'âme en peine
And the soul in pain
Son corps bascule
His body topples over
Un cygne est mort au crépuscule
A swan died at twilight
Si tu t'en vas souviens-toi
If you go remember that
Souviens-toi que ma vie s'éteindra presque aussitôt
Remember that my life will disappear almost immediately
La solitude a toujours fait mourir les oiseaux
The solitude has always killed the birds
Si tu t'en vas souviens-toi
If you go remember that
Souviens-toi que ma vie s'éteindra presque aussitôt
Remember that my life will disappear almost immediately
La solitude a toujours fait mourir les oiseaux
The solitude has always killed the birds