Translation of the song Si j'étais président artist Gérard Lenorman

French

Si j'étais président

English translation

If I were President

Il était une fois à l'entrée des artistes

Once upon a time, at the entrance of artists

Un petit garçon blond au regard un peu triste

A little blond boy, had quite a sad look

Il attendait de moi une phrase magique

He expected from me, a magic sentence

Je lui dis simplement : Si j'étais Président

I simply said to him: If I were President...

Si j'étais Président de la République

If I were President, of the Republic1

Jamais plus un enfant n'aurait de pensée triste

Never again, would a child have a sad thought

Je nommerais bien sur Mickey premier ministre

I would -of course- name Mickey, as Prime Minister

De mon gouvernement, si j'étais président

of my Government, if I were President.

Simplet à la culture me semble une évidence

Dopey at Culture2, seems obvious to me

Tintin à la police et Picsou aux finances

Tintin for the Police, and Scrooge McDuck for the Finances

Zorro à la justice et Minnie à la danse

Zorro to Justice, and Minnie to the Dance

Est c'que tu serais content si j'étais président ?

Would you be happy, if I were President?

Tarzan serait ministre de l'écologie

Tarzan would be Minister of Ecology

Bécassine au commerce, Maya à l'industrie,

Bécassine at Trade, Maya to Industry,

Je déclarerais publiques toutes les patisseries

I would declare, all the pastries public

Opposition néant, si j'étais Président

No opposition, if I were President

Si j'étais Président de la République

If I were President, of the Republic

J'écrirais mes discours en vers et en musique

I would write my speeches in verses and music

Et les jours de conseil on irait en pique-nique

And on the days of counseling, we would go on a picnic

On f'rait des trucs marrants si j'étais Président

We'd3 do funny things, if I were President

Je recevrais la nuit le corps diplomatique

I would receive at night, the diplomatic corps

Dans une super disco à l'ambiance atomique

In a great disco, with an atomic atmosphere

On se ferait la guerre à grands coups de rythmique

We would go to war, with great rhythmic blows

Rien ne serait comme avant, si j'étais président

Nothing would be like before, if I were President

Au bord des fontaines coulerait de l'orangeade

At the edge of the fountains, would flow Orangeade4

Coluche notre ministre de la rigolade

Coluche, our Minister of Fun5

Imposerait des manèges sur toutes les esplanades

Would impose rides6, on all esplanades

On s'éclaterait vraiment, si j'étais président !

We would really have a blast, if I were President!

Si t'étais Président de la République

If you were President, of the Republic

Pour nous, tes p'tits copains, ça s'rait super pratique

For us, your little friends, it would be super practical

On pourrait rigoler et chahuter sans risques

We could laugh and heckle, without any risks

On serait bien contents si t'étais Président

We would really be happy, if you were President!

Je s'rais jamais Président de la République

...I would never be President, of the Republic

Vous les petits malins vous êtes bien sympathiques

You little guys are very nice

Mais ne comptez pas sur moi pour faire de la politique

But don't count on me, for politics

Pas besoin d'être Président, pour aimer les enfants.

You don't have to be President to love children.

No comments!

Add comment