- ببین توی دنیا، حتّیٰ توی دریا
- See in the world, even under the sea
خیلی زود میسازن یکی دیگه از ما
so soon they'll create another us!
علم و دانش پیشرفت کرده
The science & knowledge are being improved
یکی ماهی قرمز، یکی دیگه زرده
Some fishes are red, Some other is golden
زودی میسازن قلّابیشو
Soon they'll make the fake one
حتّیٰ ربات خرچنگیشو
even the Krab robot!
هر چی که نباشه، یکی دیگه جاشه زود
Whatever isn't there, something else is used instead of, soon
شبیهشو دارن، لنگشو میارن زود
They have the same ones, They bring the same ones soon
- مثل من که نمیتونن بیارن؛ من اوریجینالم!
- They can't bring something similar to me, I'm the ORIGINAL one!
- تو رستوران خرچنگ، غذاهای رنگارنگ
- In the Krab's restaurant, there are colorful/various foods
همبرگر خوشمزه که خیلی هم لذیذه
The tasty hamburger which is so delicious
- کدوم یکیشون خرچنگ واقعیه؟
- Which one is the real Krab?
- من چه میدونم!
- How should I know?!
- کی گفته تو خرچنگی؟!
- Who has told you're the Krab?!…
- …رییسی و زرنگی؟!
- …you're the boss & smart!?
- واقعاً هست!
- He really is.
- آره، منم خسیسم؛ خودم یه پا رییسم!
Yes, I'm miser too; I'm a great boss!
تازه از راه رسیدم؛ خودم اینو فهمیدم!
I've arrived right now; I understand [all] myself!
Fer feri khərçəngim sən
You're my curly/crazy crab!
il içinde begim sən
Among the people, you're my boss
sənın kimin hiç olma
No one is like you
canımsan, cıgerımsən!
My dear, my sweetheart!
- برو، بذار باد بیاد!
- Get out of our sight!
- حالا واقعاً کدومتون کدومتونین؟
- Now, really who are you, each person as himself?!
من از کجا باید تشخیص بدم؟ ها؟!
How should I recognize you? ha?!
جلو نیا، جلو نیا! و الّا روت سس میریزم.
Don't come to me, Don't come! or I'll spill the ketchup on you!
- چی میخواستیم و چی شد!
- What we wanted to do & what happened!
- چی شد؟
- What happened?!
- یکی کم بود، دو تا شد
He was enough! but became two!!
- دو تا گرد و چاقالو
- The two round & fat
- لپاشون مثل هلو!
- Their cheeks are like peach! (=they're cute!)
یکی خرچنگ حسابی
One of them is too much crab!
اون یکیشم قلّابی
& the other one is fake (not a crab at all)
اون یکیم با اون صداش توی فکر نقشه هاش
The other one with that (bad) voice is thinking about his (bad) plans
- جفتشون پولکین!
- They're both venal!
- Fer feri khərçəngim sən
- You're my curly/crazy crab!
il içinde begim sən
Among the people, you're my boss
sənın kimin hiç olma
No one is like you
canımsan, cıgerımsən!
My dear, my sweetheart!
- توی دریا هر کی قوم و خویشه
- Under the sea, everyone is relative to each other!
شکل اون یکیشه
is similar to the other one!
خرچنگ اگه باشه، قلّابی نمیشه!
Even if it's a crab, it couldn't be fake!
- برو جونم! اینجا تو که هستی،
- Go away my dear (fake)!, When you (the real Mr. Krab) are here,
روبهروم نشستی،
When you're sitting face to face,
اوریجینال و اصلی
you're the original one
پس نزنی یه دستی!
So don't cheat me!
- رییس اصلی تو هستی، تو هستی!
- The original boss is you, is you!
تو که همه حسابای بانکیتو بستی
who has closed all of his bank accounts
همه رکوردا رو با هم شکستی!
who has broken all records together!
قلّابی نیستی!
(so) you're not fake!
- مارکدارم؛ نیگا!
- I'm branded! Look!
- ایش! بِرَنده!
- Ew! He's branded!!!
- ای وای! این کجا رفت؟!
- Oh no! Where did it go?!
- من دو تا چنگک دارم
- I've got two claws
خیلی میاد به کارم
They come to my help very well
خرچنگ اصلی منم
The original Krab is me
ببین لهجه ندارم
Look that I don't have any accent!
- اون واقعیه منم
- The real one is me!
Fer feri khərçəngim sən
You're my curly/crazy crab!
il içinde begim sən
Among the people, you're my boss
sənın kimin hiç olma
No one is like you
canımsan, cıgerımsən!
My dear, my sweetheart!
- دو خرچنگ و دو همرنگ و
- Two Krabs & Two with the same colors &
دوتاشون به سر جنگ و
both are fighting &
تو چنگال یکی سنگ و
in the claw of one of them is a stone &
یکی عاشق آهنگ و
one of them loves music &
میپوشه شلوار تنگ و
wears tight pants &
صداهای هماهنگو
see the harmonized sounds
برای هردو خرچنگ و
which both Krabs have
بزن… زنگو!
Ring… the bell!
- استدعا دارم؛ خیلی ممنونم
- Please… Thank you so much
بنده متعلّق به همهتونم
I belong to all of you!
- به هر حال من واقعیت دارم.
- Anyway, I'm the real one!
- تو از کجا پیدات شد؟!
- Oh, where did you come (back) from?!
- نکن! برو اونور؛ سیبزمینی میخوام بخورم
- Don't bother! Go away! I want to eat french fries!
- خب، بخور فقط پولشو بده.
- Well, eat! but pay the cost!
- پولشو بده به من!
- Pay the cost to me!