Translation of the song Mitternacht artist Vanessa Mai

German

Mitternacht

English translation

Midnight

Es ist kurz vor Mitternacht und du hast, was keiner hat

It is just before midnight and you have, what nobody has

Fahren an Zagreb vorbei, bald ist es endlich so weit

Driving past Zagreb, we're finally almost there

Und um Mitternacht spiegelt sich auf dem Dach

And at midnight reflects on the roof

Ein rotgoldener Schein und ich bin für immer dein

A red-golden shine and I am forever yours

Es ist kurz vor Mitternacht und du hast, was keiner hat

It is just before midnight and you have, what nobody has

Fahren an Zagreb vorbei, bald ist es endlich so weit

Driving past Zagreb, we're finally almost there

Und um Mitternacht spiegelt sich auf dem Dach

And at midnight reflects on the roof

Ein rotgoldener Schein und ich bin für immer dein

A red-golden shine and I am forever yours

Du rufst mich an jeden Abend (yeah)

You call me every evening (yeah)

Im Kopf sind tausende Fragen (ja-ja)

In my head are a thousand questions (yes-yes)

Eine davon ist, was heut noch so geht, ja-ja, ja

One of which is, what's going on tonight, yes-yes, yes

Kurz vor Mitternacht und wir fahren (wrrm)

Just before midnight and we're driving (vrrm)

Mit offenem Dach durch die Straßen (yeah)

With open roof through the streets (yeah)

Ich dreh' nicht um, es ist schon zu spät, ja-ja

I'm not turning back, it is already too late, yes-yes

Noch ein Stückchen weiter, nur wir zwei

Yet a little further, just us two

Ich hab' morgen nix zu tun

I have nothing to do tomorrow

Es ist kurz vor Mitternacht und du hast, was keiner hat

It is just before midnight and you have, what nobody has

Fahren an Zagreb vorbei, bald ist es endlich so weit (ja-ja)

Driving past Zagreb, we're finally almost there

Und um Mitternacht spiegelt sich auf dem Dach

And at midnight reflects on the roof

Ein rotgoldener Schein und ich bin für immer dein

A red-golden shine and I am forever yours

Ich, ich will, dass du mich ansiehst

I, I want, that you look at me

Merkst du, dieser Ort hat uns vermisst?

You realize, this place has missed us?

Nichts, was uns so sehr anzieht

Nothing, what attracts us so

Und ich weiß, dass du heut Nacht nie mehr vergisst

And I know, that you never again forget tonight

Noch ein Stückchen weiter, die Luft wird heißer

Yet a little further, the air gets hotter

Bist du bereit?

Are you ready?

Es ist kurz vor Mitternacht und du hast, was keiner hat

It is just before midnight and you have, what nobody has

Fahren an Zagreb vorbei, bald ist es endlich so weit (ja-ja)

Driving past Zagreb, we're finally almost there

Und um Mitternacht spiegelt sich auf dem Dach

And at midnight reflects on the roof

Ein rotgoldener Schein und ich bin für immer dein

A red-golden shine and I am forever yours

Es ist kurz vor Mitternacht und du hast, was keiner hat

It is just before midnight and you have, what nobody has

(Whoa, whoa, whoa, whoa)

(Whoa, whoa, whoa, whoa)

(Ja-ja, ja, ja)

(Yes-yes, yes, yes)

0 114 0 Administrator

No comments!

Add comment