Translation of the song Die Neue Seltsamkeit artist Tocotronic

German

Die Neue Seltsamkeit

English translation

New Strangeness

Man sagte mir, es sei soweit

They told me now was the time

Es komme eine Seltsamkeit

That strangeness would come

Und alles, was bis jetzt noch war

And that everything that used to be

Sei dann auf einmal nicht mehr da

Suddenly would cease to be

Und noch bevor der Morgen graut

Even before the break of dawn

Werden vereinzelt Stimmen laut

Scattered voices can be heard

Dass man sich zwar nicht sicher sei

Saying they are not sure

Doch man sei auf jeden Fall dabei

But they would definitely participate

Man wisse zwar nicht, wann und wie es passiert

They say don't know when and how it's gonna happen

Und ob man gewinnt, oder ob man verliert

And whether they will win or lose

Man habe vorsorglich schon mal Geld gespart

But they saved some money for reasons of precaution

Und für Donnerstag dem Verein abgesagt

And canceled their Thursday appointment at the club

Man sei durchaus bereit, ein and'res Leben zu führen

They say they're not opposed to leading a different life

Im Augenblick stünde man zwar noch zwischen den Türen

But that they're sitting on a fence

Es sei ja auch schwierig, so von heute auf morgen

They claim it's difficult to adapt to such sudden change

Man habe ja auch noch den Hund zu versorgen

The dog needs to be cared for, after all

In manchen Gegenden habe es früh angefangen

They say in some places it started quite some time ago

Man sei dort vor Jahren spazieren gegangen

When they were walking there years ago

Seinerzeit wusste man nicht, was es ist

Back then they didn't know what it was

Doch man ahnte bereits, hier und dort rührt es sich

But they had a feeling things were getting in motion here and there

Aber nicht nur an Plätzen fiele es auf

But it wasn't just specific places where they felt it

Auch zu bestimmten Zeiten im Tagesablauf

Also at specific times during the day

In der Stunde nach Sonnenuntergang

During the hour after sunset

Kündigte sich eine Veränderung an

They knew change was underway

Doch man habe natürlich, wenn man ehrlich sei

They say, in all honesty

Damals all das verdrängt, was man heute begreift

They didn't want to see what they see now

Und man habe höchstens unbewusst registriert

And only subconsciously noticed

Dass etwas um sich greift, dass etwas passiert

That something was spreading, something was happening

Und erst jetzt komme man wohl nicht umhin

And only now they can't avoid

Sich einzugestehen, dass hier etwas spinnt

Admitting that something is off

Die Zeichen werden deutlich, es sei soweit

The signs are getting clearer, the time is now

Es komme nun eine Seltsamkeit

A kind of strangeness is coming

Und ich liege im Bett, und ich muss gestehen

And I'm lying in bed and have to admit

Ich habe große Lust, mich nochmal umzudrehen

I feel very much like turning over once more

Draußen, wo sich die Nacht mit dem Tageslicht mischt

Outside where night meets daylight

Scheint etwas vor sich zu gehen, das auch mich betrifft

Something seems to be going on, something that is affecting me as well

No comments!

Add comment