Avevo aspettative su chissà che risultati,
I had expectations about who knows what kind of results
ma erano tranelli
But those were traps
e mi ritrovo con le mani nei capelli.
And I find myself with hands in my hair.
Alle volte vorrei smettere,
Sometimes I feel like quit everything,
non nego che m'intriga il pensiero di sparire,
I won’t deny that I’m intrigued by the idea of me vanishing,
l'idea di cambiare vita.
Of changing my life.
Certe mattine che è ancora buio,
Some mornings, when it’s still dark
mi alzo ad orari quasi vietati.
I get up at almost forbidden hours.
Non voglio più lavorare gratis
I don’t want to work for free anymore
o che mi cambino i connotati.
Or to have my face beaten into another shape. 1
Se non avveri i tuoi desideri,
If you don’t make your wishes come true
finisci a vivere di ricordi,
You end up living of memories,
ma nel momento in cui te ne accorgi,
But in the moment you realise that,
qualcun altro ha il tuo posto e i tuoi soldi.
Someone else has your job and your money.
Ho aspettato in silenzio e con calma,
I’ve waited silent and calm,
ma ora mi è venuta voglia di urlare.
But now I feel like screaming
Sono convinto che questa sia
I’m sure this is
l'ora mia, il momento perfetto per me.
My hour, the right moment for me.
Dicono sempre che è il turno degli altri,
They always say it’s someone else’s turn
ma non mi sento secondo a nessuno.
But I don’t feel like I’m second to anyone.
Sono convinto che questa sia
I’m sure this is
l'ora mia, il momento perfetto per me.
My hour, the right moment for me.
«Non ti ho sentito più, ma di', com'è, fratello?
I haven't heard anything from you for a while, tell me, what's up, brother?
Tu puoi contare su di me e questo lo sai, fratello!»
You can count on me, you know that, brother!
Ma quando poi sei senza chiave nel tuo inferno,
But when you're in your hell with no key
ti scopri figlio unico e sei chiuso dall'esterno.
You find yourself an only child, locked from the outside.
A te è rimasto il veleno,
You still have the poison left
ma lo sai come sono i serpenti:
But you know snakes
se tu gli tendi la mano,
If you lend them a hand
poi loro affondano i denti.
They sink their teeth into it.
È andata, ma se ci ripensi,
It went well, but if you think again
che razza di rischi ti sei preso?
You realise what risk you've took?
Ed il fatto che non ti sei mai arreso,
And the fact you never gave up
è un miracolo e va difeso.
Is a miracle and it must be defended.
Ho aspettato in silenzio e con calma,
I’ve waited silent and calm,
ma ora mi è venuta voglia di urlare.
But now I feel like screaming
Sono convinto che questa sia
I’m sure this is
l'ora mia, il momento perfetto per me.
My hour, the right moment for me.
Dicono sempre che è il turno degli altri,
They always say it’s someone else’s turn
ma non mi sento secondo a nessuno.
But I don’t feel like I’m second to anyone.
Sono convinto che questa sia
I’m sure this is
l'ora mia, il momento perfetto per me.
My hour, the right moment for me.
Non ho dubbi adesso,
I have no doubt now
dentro sento che è il mio momento,
I feel inside me it's my moment
per questo ora dirò all'universo
So I'm going to tell the universe
che mi voglio giocare tutte le mie chance.
I want to take all my chances
Un flusso di energia mi attraversa,
An energy flux is running through me
mi sta mandando fuori di testa,
It's driving me crazy
sto caricando l'aria di elettricità.
I'm charging the air with electricity.
Ho aspettato in silenzio e con calma,
I’ve waited silent and calm,
ma ora mi è venuta voglia di urlare.
But now I feel like screaming
Sono convinto che questa sia
I’m sure this is
l'ora mia, il momento perfetto per me.
My hour, the right moment for me.
Dicono sempre che è il turno degli altri,
They always say it’s someone else’s turn
ma non mi sento secondo a nessuno.
But I don’t feel like I’m second to anyone.
Sono convinto che questa sia
I’m sure this is
l'ora mia, il momento perfetto per me.
My hour, the right moment for me.